Language   

Fusilamiento

Hilario Camacho
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana da archiviocubano.org

EXÉCUTION

Ils vont fusiller
un homme qui a les bras liés.
Il y a quatre soldats
pour tirer.
Ce sont quatre soldats
silencieux,
Qui sont attachés,
pareil que l'homme qu'ils vont tuer.‎

Tu peux t'échapper?
‎— Je ne peux pas courir!
‎— Ça y est, ils vont tirer!
‎— Qu'allons nous faire!
‎— Peut-être les fusils ne sont pas chargés...
‎— Ils contiennent six balles de plomb féroce!
‎— Peut-être ces soldats ne tirent pas!
‎— Tu es un imbécile énorme!‎

Ils tirèrent.
‎(Comment se fit-il qu'ils purent tirer?)
Ils tuèrent.
‎(Comment se fit-il qu'ils purent tuer?)
C'était quatre soldats
silencieux,
et un monsieur officier
leur fit un signal, en baissant son sabre;
c'était quatre soldats
liés,
pareil que l'homme que les quatre finirent par tuer.‎
FUCILAZIONE 

Stanno per fucilare
un uomo dai polsi incatenati.
Quattro soldati
sono lì per sparare.
Sono quattro sodati,
dai denti serrati,
e sono legati,
non meno dell'uomo legato che stanno
per ammazzare.
— Puoi scappare?
— Non mi posso muovere!
— Già stanno per tirare!
— Che dobbiamo fare?
— Forse i fucili non sono stati caricati...
— Hanno sei pallottole di piombo duro!
— Ma forse non spareranno quei soldati!
— Sei uno sciocco bello e buono!
Hanno sparato.
(Come mai hanno potuto sparare?)
Hanno ammazzato.
(Come mai hanno potuto ammazzare?)
Erano quattro soldati,
dai denti serrati:
hanno avuto il segnale, la sciabola abbassata,
da un signore ufficiale;
erano quattro soldati,
legati,
non meno dell'uomo che quei quattro
sono andati ad ammazzare.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org