| Versione francese di Riccardo Venturi
20 marzo 2005 |
INNO DELLA TERRA | HYMNE DE LA TERRE |
| |
Oh, sì, possiamo vedere | Bien sûr, nous pouvons voir |
dall'unica luce in ogni cosa | de la seule lumière dans tout |
la nostra Terra abbracciarsi | notre Terre qui s'enlace |
alla chiamata di ogni nazione | à l'appel de toutes les nations |
dove i nostri bambini possono giocare | où nos enfants peuvent jouer |
in un mondo senza guerra | dans un monde sans la guerre |
dove stiamo mano nella mano | où tous nous sommes, main dans la main, |
nella grazia della creazione | dans la grâce de la création |
dove i fiumi scorrono puliti | où les rivières coulent limpides |
attraverso le verdi foreste | à travers les vertes forêts |
dove le città si innalzano | où les villes s'élèvent |
nei chiari cieli della libertà | dans les cieux clairs de la liberté |
Oh sì, i nostri cuori cantano | Bien sûr, notres curs chantent |
per l'armonia e l'amore per sempre | pour l'harmonie, pur l'amour éternel |
sul pianeta dove siamo nati | sur la planète où nous sommes nés |
benedetto dalla pace sulla Terra. | bénie par la paix sur la Terre. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.