| Deutsche Übersetzung / Traduzione tedesca / German translation ... |
El caído | Der Gefallene |
| |
Yo, de nombre Primo y primogénito de cinco hermanos, | Ich, Primo, Erster im Namen und von fünf Brüdern |
hombre de bosque, de río, trabajo y pobreza, | Mann des Waldes und Flusses, der Arbeit und Armut |
pero hombre sereno dentro, como los peces y las aves, | Aber innerlich ein heiterer Mensch, wie die Fische und Vögel, |
que conmigo compartían el cielo, el agua y la libertad; | die mit mir den Himmel, das Wasser und die Freiheit teilten. |
| |
¿Por qué estoy prisionero para siempre en esta llanura, | Warum bin ich für immer im Gefängnis, hier in dieser Ebene, |
donde desde siempre el horizonte persigue un horizonte igual, | wo der Horizont immer einen gleichen Horizont sieht, |
donde un viento incesante me sopla miedo continuo, | wo ein unaufhörlicher Wind mir ständige Angst einbläst, |
donde es imposible divisar el perfil de un monte? | wo es unmöglich ist, die Umrisse eines Berges zu erkennen? |
| |
Y si en invierno me cubre la nieve helada, | Und wenn mich im Winter der gefrorene Schnee bedeckt, |
no es en la que habitualmente hundía mi paso, | ist er nicht der Gleiche in dem (früher) mein Schritt versank, |
fuerte y seguro, siguiendo la leve huella | stark und sicher, die leichte Spur verfolgend |
que deja el zorro o la más profunda del tejón. | den der Fuchs hinterlässt oder der tiefere Abdruck des Dachses. |
| |
He olvidado el recuerdo, y porqué caí, | Ich habe die Erinnerung gelöscht und warum ich gefallen bin. |
pero recuerdo estaciones en las que tras un sol no claro, | Ich erinnere mich (jedoch) an Zeiten in denen hinter einer trüben Sonne |
venía de improviso aquel frío total, absoluto, | urplötzlich jene totale, absolute Kälte hervorkam. |
y finalmente, lamentos seguidos de gritos, blasfemias y un disparo. | Und schließlich Stöhnen, dann Schreie und Flüche und ein Schuss. |
| |
Fíjate, la guerra que burla, que broma pueril, | Sieh dir den Krieg an, was für ein Hohn, was für ein kindischer Scherz |
a mi que nunca me habían atraído los viajes largos, | Ich, der nie einen langen Weg zurückgelegt hatte, |
he visto ese poco de mundo tras un fusil, | ich sah dieses kleine Stückchen Welt (nur von) hinter einem Gewehr. |
he visto otras gentes únicamente a través de la mira de un arma. | Ich habe andere Menschen nur hinter einem Visier gesehen. |
| |
Y somos tantos los cubiertos con nieve helada, | Und es gibt viele von uns, die mit eisigem Schnee bedeckt sind |
que no existen ya razas ni uniformes sino solo el invierno, | Es gibt keine Rasse oder Uniform mehr, nur noch den Winter |
y este verano bastardo barrido por el viento, | und dieser verdammte Sommer vom Winde zerzaust. |
y solo nosotros, sólo nosotros que estamos muertos eternamente. | Und wir nur, nur wir, die wir für immer tot sind. |
| |
Yo que miraba la vida con pacífica valentía, | Ich, der das Leben mit ruhigem Mut betrachtete, |
no se lo que daría por ver los olores de mi montaña, | Was würde ich dafür geben, die Düfte meines Berges zu sehen |
ver las hojas del quejigo, las ramas enredadas del haya, | Die Blätter der Zerreiche, das Geäst der Buche zu betrachten, |
descubrir nuevamente del erizo, el milagro de la castaña. | ln der Schale wieder das Wunder der Kastanie zu entdecken. |