Language   

Venditor di sassi

Alessio Lega
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – Vendeur de Pierres – Marco Valdo M.I. – 2...
VENDITOR DI SASSIVENDEUR DE PIERRES
Di' papà
ma dove sta
il venditor di sassi
e speriamo che lui passi
quand'ho la cartella!
La maestra dice in classe
la vita è un gioiello
che i cattivi avran la peggio
che il futuro è bello...
Dis papa, dis-moi où
Est le vendeur de cailloux.
Espérons qu'il passe
quand j'ai mon cartable !
La maîtresse dit en classe
Que les méchants iront au diable
Que la vie est un joyau
Que le futur est beau...
E allora...
Perchè i bimbi di Belfast
di Harlem, di Palermo
lottan con le pietre in mano
persi nell' inferno?
Quando raccontavano
di Davide e Golia
ho creduto fosse storia
e non solo poesia.
Et alors...
Pourquoi les enfants de Belfast
De Harlem, de Palerme
Luttent avec des pierres à la main
Perdus dans ces enfers ?
Quand ils racontaient
David et Goliath
J'ai cru que c'était de l'histoire
Et pas seulement de la poésie.
Di' papà
quand'è che passa
la giostra d¹allegria
vedo troppa gente sola
persa nella via
sento un pianto falso e infame
dai televisori
mentre c'è chi piange e ha fame
a due metri fuori.
Dis papa
quand c'est que passe
Le manège enchanté
Je vois trop de gens seuls
Perdus dans la rue
J'entends l'infâme et faux pleur
des téléviseurs
Tandis que là dehors, à deux pas.
il y en a qui pleurent et qui ont froid
Di' papà
se passerà
chi vende tenerezza
se potrà consolare
tutta la tristezza
di un mondo povero che crepa
e un altro soffocato
da tutta la merce invenduta
nel supermercato.
Dis papa
Il passera
Celui qui vend de la tendresse
Qui consolera
toute la tristesse
D'un monde pauvre qui d'un côté, crève
Et de l'autre suffoque
Par toutes les marchandises invendues
Dans le supermarché.
Quando offro il mio panino
a chi non mangia mai
quando do tutto il mio amore
a chi ha solo guai
non è per esser comunista
né un buon cristiano
cerco solo il gusto nuovo
di sentirmi umano.
Quand j'offre mon petit pain
À celui qui ne mange jamais
Quand je donne mon amour
À celui qui n'a que des ennuis.
Ce n'est pas pour être communiste
ni un bon chrétien
Je cherche seulement à trouver le goût
de me sentir humain
Di' papà
ci son parole
che fan male alle orecchie
son le stesse son le sole
sempre quelle vecchie...
Fa' che trovi la mia rabbia
sotto la pietà
fa che trovi un'intifada
in ogni città.
Dis papa
Il y a des mots
qui font mal aux oreilles.
Ce sont les seuls, ce sont les mêmes
Toujours ces vieilles...
Fais que je retrouve ma rage
sous la pitié
Fais que je découvre une intifada
dans chaque ville.
Di' papà
ma dove sta
il venditor di pietre
e, stai attento, se è passato
poi ritorna indietro...
Se tu fai del mio dolore
e dei miei sassi infine
solo un urlo di furore
per le tue canzoncine!
Dis papa
Mais où est donc
Le vendeur de pierres
Et, fais attention, s'il est passé
Il reviendra sur ses pas...
Si tu fais de ma douleur
Et de mes innombrables pierres
Un hurlement de fureur
Pour meubler tes chansons !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org