Lingua   

La Locomotiva

Francesco Guccini
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleSPAGNOLO / SPANISH - Riccardo Venturi e/and Sergio Menéndez ...
LA LOCOMOTIVALA LOCOMOTORA
  
Non so che viso avesse, neppure come si chiamavaNo sé cómo era su cara, no sé cómo se llamaba,
con che voce parlasse, con quale voce poi cantavaCon qué voz hablaba, ní con qué voz cantaba,
quanti anni avesse visto allora, di che colore i suoi capelliCuántos años había visto entonces, de qué color eran sus cabellos,
ma nella fantasia ho l'immagine sua,Pero en mi fantasía su imagen resplandece,
gli eroi son tutti giovani e belli,Los héroes siempre son jóvenes y lindos,
gli eroi son tutti giovani e belli,Los héroes siempre son jóvenes y lindos,
gli eroi son tutti giovani e belli.Los héroes siempre son jóvenes y lindos.
  
Conosco invece l'epoca dei fatti, qual'era il suo mestiere:Pero sé cuando se pasó, qué oficio tenía,
i primi anni del secolo, macchinista, ferroviere,Al principio del siglo, maquinista de ferrocarril,
i tempi in cui si cominciava la guerra santa dei pezzentiEl tiempo cuando empezaba la guerra santa de los pobres,
sembrava il treno anch'esso un mito di progresso,Cuando el tren parecía un mito de progreso
lanciato sopra i continenti,Lanzándose sobre continentes,
lanciato sopra i continenti,Lanzándose sobre continentes,
lanciato sopra i continenti.Lanzándose sobre continentes.
  
E la locomotiva sembrava fosse un mostro stranoY la locomotora parecía un monstruo raro
che l'uomo dominava con il pensiero e con la manoQue el hombre dominaba con su mente y con su mano,
ruggendo si lasciava indietro distanze che sembravano infiniteRugiendo, se dejaba atrás distancias que parecían infinitas,
sembrava avesse dentro un potere tremendo,Y su potencia parecía amedrentadora,
la stessa forza della dinamite,La misma fuerza que la dinamita,
la stessa forza della dinamite,La misma fuerza que la dinamita,
la stessa forza della dinamite.La misma fuerza que la dinamita.
  
Ma un'altra grande forza spiegava allora le sue aliPero otra gran fuerza desplegaba entonces sus alas,
parole che dicevano: "gli uomini sono tutti uguali"Palabras que decían: Todos los hombres son iguales,
e contro ai re e ai tiranni scoppiava nella viaY contra el rey y el tirano explodía en la calle
la bomba proletaria, ed illuminava l'ariaLa bomba proletaria, e iluminaba el aire
la fiaccola dell'anarchia,La llama de la anarquía,
la fiaccola dell'anarchia,La llama de la anarquía,
la fiaccola dell'anarchia.La llama de la anarquía.
  
Un treno tutti i giorni passava per la sua stazioneUn tren cada día pasaba por su estación,
un treno di lusso, lontana destinazioneUn tren de lujo perdiéndose en la lejanía,
vedeva gente riverita, pensava a quei velluti, agli oriVeía a gente respetable, pensaba en oro y terciopelos,
pensava al magro giorno della sua gente attorno,Y en los días mezquinos de su gente a él,
pensava a un treno pieno di signori,Pensaba en un tren lleno de señores,
pensava a un treno pieno di signori,Pensaba en un tren lleno de señores,
pensava a un treno pieno di signori.Pensaba en un tren lleno de señores.
  
Non so che cosa accadde, perché prese la decisioneNo sé qué se pasó, porqué tomó la decisión,
forse una rabbia antica, generazioni senza nomeTal vez su antigua rabia, generaciones sin nombre
che urlarono vendetta, gli accecarono il cuoreQue gritaron: ¡Venganza! cegándole el corazón,
dimenticò pietà, scordò la sua bontà,Olvidó su piedad, olvidó su bondad,
la bomba sua la macchina a vapore,Su bomba: la máquina de vapor,
la bomba sua la macchina a vapore,Su bomba: la máquina de vapor,
la bomba sua la macchina a vapore.Su bomba: la máquina de vapor.
  
E sul binario stava la locomotivaY sobre su vía estaba la locomotora,
la macchina pulsante sembrava fosse cosa vivaLa máquina pulsante parecía una cosa viva,
sembrava un giovane puledro che appena liberato il frenoParecía un potro que después de aflojadas la riendas
mordesse la rotaia con muscoli d'acciaio,Mordía los carriles con músculos de acero,
con forza cieca di baleno,Con la fuerza ciega de un rayo,
con forza cieca di baleno,Con la fuerza ciega de un rayo,
con forza cieca di baleno.Con la fuerza ciega de un rayo.
  
E un giorno come gli altri, ma forse con più rabbia in corpoY un día como los otros, tal vez con aún más rabia,
pensò che aveva il modo di riparare a qualche tortoPensó que podía deshacer unos tuertos,
salì sul mostro che dormiva, cercò di mandar via la sua pauraSubió sobre el monstruo durmiente ahuyentando su miedo,
e prima di pensare a quel che stava a fare,Y antes de pensar en lo que estaba haciendo
il mostro divorava la pianura,Arrancó al monstruo sobre la llanura,
il mostro divorava la pianura,Arrancó al monstruo sobre la llanura,
il mostro divorava la pianura.Arrancó al monstruo sobre la llanura.
  
Correva l'altro treno ignaro, quasi senza frettaEl otro tren corría ignaro y parecía sin prisa,
nessuno immaginava di andare verso la vendettaNo lo sabía nadie que la venganza era en la vía,
ma alla stazione di Bologna arrivò la notizia in un baleno:Pero a la estación de Bolonia llegó la noticia como un rayo:
"notizia di emergenza, agite con urgenza,"¡Mensaje prioritario! ¡Despáchense, por Dios!
un pazzo si è lanciato contro al treno,¡Un loco se ha arrancado contra el tren!
un pazzo si è lanciato contro al treno,Un loco se ha arrancado contra el tren,
un pazzo si è lanciato contro al treno."Un loco se ha arrancado contra el tren.
  
Ma intanto corre corre corre la locomotivaY corre, corre, corre, corre la locomotora,
e sibila il vapore, sembra quasi cosa vivaY silba el vapor, y parece una cosa viva,
e sembra dire ai contadini curvi, il fischio che si spande in aria:Y va diciendo a los campesinos el silbo que inunda el aire:
fratello non temere, che corro al mio dovere,"¡No tengas miedo, hermano! ¡Voy cumplir con mi deber!
trionfi la giustizia proletaria,¡Triunfe la justicia proletaria!"
trionfi la giustizia proletaria,Triunfe la justicia proletaria,
trionfi la giustizia proletaria.Triunfe la justicia proletaria.
  
Intanto corre corre corre sempre più forteY corre, corre, corre, corre aún más fuerte,
e corre corre corre corre verso la morteY corre, corre, corre, corre hacia la muerte
e niente ormai può trattenere l'immensa forza distruttriceY nada puede retener la inmensa fuerza destructora:
aspetta sol lo schianto e poi che giunga il mantoSólo espera el golpe, y el mantillo obscuro
della grande consolatrice,De la Gran Consoladora,
della grande consolatrice,De la Gran Consoladora,
della grande consolatrice.De la Gran Consoladora.
  
La storia ci racconta come finì la corsaLa historia nos cuenta cómo se acabó su carrera,
la macchina deviata lungo una linea mortaDescarrilaron la máquina en una vía muerta.
con l'ultimo suo grido di animale la macchina eruttò lapilli e lavaCon su último grito de animal la máquina eruptó ceniza y lava,
esplose contro il cielo, poi il fumo sparse il velo,Explodió contra el cielo y el humo echó su velo,
lo raccolsero che ancora respirava,Le cogieron a él aún respirando,
lo raccolsero che ancora respirava,Le cogieron a él aún respirando,
lo raccolsero che ancora respirava.Le cogieron a él aún respirando.
  
Ma a noi piace pensarlo ancora dietro al motore¡Pero a mí me gusta pensar en él y en su motor
mentre fa correr via la macchina a vaporeSiempre impulsando en la vía la máquina de vapor!
e che ci giunga un giorno ancora la notiziaY que nos llegue un día de nuevo la noticia
di una locomotiva come una cosa viva,De una locomotora, como una cosa viva,
lanciata a bomba contro l'ingiustizia,Que hace de bomba contra la injusticia,
lanciata a bomba contro l'ingiustizia,Que hace de bomba contra la injusticia,
lanciata a bomba contro l'ingiustizia.Que hace de bomba contra la injusticia.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org