Language   

Marchand de cailloux

Renaud
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi 20 marzo 2005
MARCHAND DE CAILLOUXIL VENDITORE DI SASSOLINI
  
Dis Papa, quand c'est qu'y passeDimmi, babbo, ma quand'è che passa
Le marchand d' caillouxil venditore di sassolini
J'en voudrais dans mes godassesché ne vorrei nelle mie scarpe
A la place des joujouxinvece dei balocchi*
Avec mes copines en classeIo e le mie compagne di classe
On comprend pas toutnon si capisce tutto,
Pourquoi des gros dégueulassesperché dei grandi stronzi
Font du mal partoutfan del male dappertutto
Pourquoi les enfants de Belfastperché i bambini di Belfast
Et d' tous les ghettose di tutti i ghetti
Quand y balancent un caillassequando lanciano un sassolino
On leur fait la peaugli viene fatta la pelle
J' croyais qu' David et GoliathIo credevo che Davide e Golia
Ça marchait encorefunzionasse ancora,
Les plus p'tits pouvaient s' débattrei più piccoli potevano giocarsela
Sans être les plus mortssenza essere i più morti
  
Dis Papa, quand c'est qu'y passeDimmi, babbo, ma quand'è che passa
Le marchand d' libertéil venditore di libertà
Il en a oublié un maxché ne ha dimenticata un casino
En f'sant sa tournéequando fa il suo giretto
Pourquoi des mômes crèvent de faimPerché dei ragazzi crepan di fame
Pendant qu'on étouffementre noi soffochiamo
D'vant nos télés, comme des crétinsdavanti alla TV, come dei cretini,
Sous des tonnes de bouffesotto tonnellate di cibarie
  
Dis Papa, quand c'est qu'y passeDimmi, babbo, ma quand'è che passa
Le marchand d' tendresseil venditore di tenerezza
S'il est sur l' trottoir d'en facese è sul marciapiede di fronte
Dis-y qu'y traversedigli di attraversar la strada
J' peux lui en r'filer un peuché posso fregargliene un po'
Pour ceux qu'en ont b'soinper quelli che ne han bisogno,
J'en ai r'çu tellement mon vieuxne ho avuta talmente tanta, babbo,
Qu' j' peux en donner tout pleinche ne posso dare a piene mani
J' veux partager mon Mac DoVoglio dividere il mio Big Mac
Avec ceux qui ont faimcon quelli che hanno fame,
J' veux donner d'amour bien chaudvoglio dare amore bello caldo
A ceux qu'on plus riena quelli che non han più niente
Est-ce que c'est ça être cocoE se questo vuol dire esser scemo
Ou être un vrai chrétieno essere un vero cristiano,
Moi j' me fous de tous ces motsio me ne sbatto di tutte 'ste parole
J' veux être un vrai humainvoglio essere un vero essere umano
  
Dis Papa, tous ces discoursDimmi, babbo, tutti 'sti discorsi
Me font mal aux oreillesmi fanno male alle orecchie,
Même ceux qui sont plein d'amouranche quelli che son pieni d'amore
C'est kif-kif-pareilè proprio la stessa identica cosa
Ça m' fais comme des trous dans la têteMi fa come dei buchi in testa,
Ça m' pollue la vie et toutmi rovina la vita e tutto quanto
Ça fait qu' je vois sur ma planètevedere sul mio pianeta
Des 'Inti Fada' partoutIntifada e idioti** dappertutto
  
Dis Papa, quand c'est qu'y passeDimmi, babbo, ma quand'è che passa
Le marchand d' caillouxil venditore di sassolini
J'en voudrais dans mes godassesché ne vorrei nelle mie scarpe
A la place des joujouxal posto dei balocchi
  
Et p't être que sur ta guitareE, forse, ne lancerei anche
J'en jetterai aussisulla tua chitarra,
Si tu t' sers de moi, trouillardse ti servi di me, coglione,
Pour chanter tes conneriesper cantare le tue cazzate
  
Et p't être que sur ta guitareE, forse, ne lancerei anche
J'en jetterai aussisulla tua chitarra,
Si tu t' sers de moi, trouillardse ti servi di me, coglione,
Pour chanter tes conneries.per cantare le tue cazzate.
NOTE AL TESTO

* Si noti il doppio senso: il venditore "di sassolini", quelli con cui tanti ragazzi in terre oppresse combattono contro i carri armati ("intifada" significa alla lettera "sassaiola" in arabo palestinese, è bene ricordarlo), ma anche "togliersi dai sassolini dalle scarpe"...

** Gioco di parole intraducibile tra "Intifada" e "fada", "idiota, scemo".


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org