Original | Versione polacca di Roman Kołakowski cantata da Kazik Staszewski ... |
DER KANONEN SONG | PIEŚŃ O KANONIERACH |
| |
1. | 1. |
John war darunter und Jim war dabei | John miał już wąsik, a Jim jeszcze nie, |
Und Georgie ist Sergeant geworden | A Georgie był podoficerem - |
Doch die Armee, sie fragt keinen, wer er sei | Armia nie pyta: Kto bój przeżyć chce? |
Und sie marschierte hinauf nach dem Norden. | W końcu ludzkie życie jest dla armii celem! |
Soldaten wohnen | Gdzie jest kwatera |
Auf den Kanonen | Dla kanoniera? |
Vom Cap bis Couch Behar. | Marszruta: Cap – nord west. |
Wenn es mal regnete | Brnie artyleria w deszcz, |
Und es begegnete | Targa nią śmierci dreszcz, |
Ihnen 'ne neue Rasse | Więc gdy się zdarzy chłopcom |
'ne braune oder blasse | Napotkać rasę obcą, |
Da machen sie vielleicht daraus ihr Beefsteak Tartar. | Armatnie mięso zmienią w krwisty befsztyk, tak jest! |
| |
2. | 2. |
Johnny war der Whisky zu warm | John się załamał i whisky wciąż chlał, |
Und Jimmy hatte nie genug Decken | Jim dostał febry, czy malarii, |
Aber Georgie nahm beide beim Arm | Lecz sierżant Georgie, choć także się bał, |
Und sagte: Die Armee kann nicht verrecken. | Zaklął: Kurwa! Nie zmarnują całej armii?! |
Soldaten wohnen | Gdzie jest kwatera |
Auf den Kanonen | Dla kanoniera? |
Vom Cap bis Couch Behar. | Marszruta: Cap – nord west. |
Wenn es mal regnete | Brnie artyleria w deszcz, |
Und es begegnete | Targa nią śmierci dreszcz, |
Ihnen 'ne neue Rasse | Więc gdy się zdarzy chłopcom |
'ne braune oder blasse | Rasę napotkać obcą, |
Da machen sie vielleicht daraus ihr Beefsteak Tartar. | Armatnie mięso zmienią w krwisty befsztyk, tak jest! |
| |
3. | 3. |
John ist gestorben und Jim ist tot | John dostał kulkę, a Jimmy aż trzy, |
Und Georgie ist verißt und verdorben | A Georgie przepadł gdzieś bez śladu. |
Aber Blut ist immer noch rot | Czy to szaleństwo, czy może zew krwi, |
Und für die Armee wird jetzt wieder geworben! | Że do wszystkich armii świata wciąż trwa nabór?! |
[Indem sie sitzend mit den Füßen marschieren]2 | Że do wszystkich armii świata wciąż trwa nabór?! |
Soldaten wohnen | Gdzie jest kwatera |
Auf den Kanonen | Dla kanoniera? |
Vom Cap bis Couch Behar. | Marszruta: Cap – nord west. |
Wenn es mal regnete | Brnie artyleria w deszcz, |
Und es begegnete | Targa nią śmierci dreszcz, |
Ihnen 'ne neue Rasse | Więc gdy się zdarzy chłopcom |
'ne braune oder blasse | Napotkać rasę obcą, |
Da machen sie vielleicht daraus ihr Beefsteak Tartar. | Armatnie mięso zmienią w krwisty befsztyk, tak jest! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.