Language   

Goodbye Blue Sky

Pink Floyd
Back to the song page with all the versions


Versione spagnola di René Sandino Monterrey
ADDIO CIELO AZZURRO

"Guarda mamma, c'è un aereoplano lassù nel cielo"

Hai visto la gente terrorizzata?
Hai sentito cadere le bombe?
Ti sei mai chiesto perché
dovevamo correre verso i rifugi
quando la promessa di un nuovo mondo migliore
era stata sbandierata sotto un limpido cielo azzurro?
Hai visto la gente terrorizzata?
Hai sentito cadere le bombe?
Le fiamme sono ormai lontane
ma il dolore persiste.
Addio cielo azzurro.
Addio cielo azzurro.
Addio.
ADIOS CIELO AZUL

[ Mira mami. Allá hay un avión arriba en el cielo. ]

¿ Viste, viste, viste a los aterrorizados ?
¿ Oíste, oíste, oíste las bombas callendo ?
¿ Alguna vez te preguntaste por qué teníamos que correr en busca de un refugio
cuando la promesa de un bravo y nuevo mundo
se desplegó debajo de un claro cielo azul ?

¿ Viste, viste, viste a los aterrorizados ?
¿ Oíste, oíste, oíste las bombas callendo ?
Las llamas se apagaron hace mucho tiempo
pero el dolor se ha prolongado.
Adiós, cielo azul.
Adiós, cielo azul.
Adiós.
Adiós.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org