Language   

Canto a La Libertad

José Antonio Labordeta
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Araceli
CANTO A LA LIBERTADCANTO ALLA LIBERTÀ
  
Habrá un día en que todosCi sarà un giorno in cui tutti
al levantar la vistaalzando la vista
veremos una tierraVedremo una terra
que ponga Libertadche dirà libertà.
  
Hermano, aquí mi manoFratello la mia mano
será tuya en mi frentesarà a fianco a la tua
y tu gesto de siempree il tuo gesto di sempre
caerá sin levantarcadrà senza alzare
huracanes de miedouragani di vento
ante la Libertadper la libertà.
  
Haremos el caminoSulla stessa strada
en un mismo trazadoe lo stesso percorso
uniendo nuestros hombrosandremo fianco a fianco
para así levantarper poter alzare
a aquellos que cayeronquelli che sono caduti
gritando Libertadgridando libertà.
  
Habrá un día en que todosCi sarà un giorno in cui tutti
al levantar la vistaalzando la vista
veremos una tierraVedremo una terra
que ponga Libertadche dirà libertà.
  
Sonarán las campanasSuoneranno le campane
desde los campanariosdai campanili
y los campos desiertose i campi ora deserti
volverán a granartorneranno a fare il grano
unas espigas altascon tante spighe alte
dispuestas para el pandisposte per il pane.
  
Para un pan que en los siglosUn pane che nei secoli
nunca fue repartidonon fu mai dato a tutti
entre todos aquellosne anche fra coloro
que hicieron lo posibleche con la sua lotta
por empujar la historiahanno spinto la storia
hacia la Libertadverso la libertà.
  
Habrá un día en que todosCi sarà un giorno in cui tutti
al levantar la vistaalzando la vista
veremos una tierraVedremo una terra
que ponga Libertadche dirà libertà.
  
También será posibleSarà anche possibile
que esa hermosa mañanache quel bel mattino
ni tú, ni yo, ni el otroné tu, né io, né l'altro
la lleguemos a ver,lo potremo vedere
pero habrá que empujarlama bisogna lottare
para que pueda ser.per che possa arrivare.
Que sea como un vientoChe sia come un vento
que arranque los matojosche sradichi i cespugli
surgiendo la verdade la verità sorgerà
y limpie los caminospulendo le strade
de siglos de destrozosda secoli di distruzione
contra la Libertadcontro la libertà.
  
Habrá un día en que todosCi sarà un giorno in cui tutti
al levantar la vistaalzando la vista
veremos una tierraVedremo una terra
que ponga Libertadche dirà libertà.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org