Workers' Song
Dick GaughanTraduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise... | |
TYÖLÄISTEN LAULU | ARBETARNAS SÅNG |
Tämä on laulu työläisille, jotka raatavat yötä päivää | Det här är för arbetarna som slitar dag och natt |
käsillään ja aivoillaan, jotta te saisitte palkkanne, | med hand och hjärna för att tjäna ihop ert uppehälle |
jotka jo vuosisatoja ovat teidän leipänne eteen | och som i hundratals år för ingenting annat än ert bröd |
vuodattaneet vertaan ja laskeneet kuolleet teidän maidenne puolesta. | har gjutit sitt blod för era länder och räknat antalet era döda. |
Tehtaissa ja valimoissa, telakoilla ja kaivoksissa | I fabriker och bruk, på varv och i gruvar |
meitä on usein patistettu pysymään aikatauluissa. | har man ofta krävt oss att uppfylla hårda tidskrav. |
Osaamisemme tilalle on tullut työn tehokkuus, | Vårt kunnande har fått vika undan för ökad effektivitet |
ja laskutikut ja sekuntikellot ovat vieneet ylpeytemme. | och vår stolthet har berövats av räknestickan och stoppuret. |
Me olemme ensimmäisiä näkemään nälkää, ensimmäisiä kuolemaan, | Vi är de första att svälta, vi är de första att dö, |
ensimmäisiä jonossa, kun tarjolla on pelkkiä pilvilinnoja 1). | de första i ledet för en paj i himlen 1). |
Ja me olemme aina viimeisiä, kun kuoritaan kermaa, | Vi är alltid de sista när man skummar grädden |
sillä työläinen on töissä, kun lihava kissa saapuu ruokakupilleen. | för att arbetaren jobbar när den feta katten dyker upp. |
Ja kun taivas tummenee ja sota uhkaa, | Och när himlen mörknar inför kriget |
keitä ovatkaan ne, jotka työnnetään etulinjaan ase kädessä | vem är den som med ett vapen i handen skuffas framemot |
ja joiden oletetaan kuolevan synnyinmaansa puolesta, | och förvantas att dö för sitt fosterland |
vaikka eivät koskaan ole omistaneet kourallistakaan maata? | fast han aldrig ägt en eländig handfull jord? |
Me olemme ensimmäisiä näkemään nälkää, ensimmäisiä kuolemaan, | Vi är de första att svälta, vi är de första att dö, |
ensimmäisiä jonossa, kun tarjolla on pelkkiä pilvilinnoja. | de första i ledet för en paj i himlen. |
Ja me olemme aina viimeisiä, kun kuoritaan kermaa, | Vi är alltid de sista när man skummar grädden |
sillä työläinen on töissä, kun lihava kissa saapuu ruokakupilleen. | för att arbetaren jobbar när den feta katten dyker upp. |
Kaiken tämän on työläinen tehnyt | Allt det här har arbetaren gjort |
peltojen kyntämisestä aseen kantamiseen. | från att plöja åkrarna till att bära vapen. |
Jo ammoisista ajoista hänet on pantu vetämään auraa, | Ända sedan början av tiden har vi spänts framför plogen |
ja aina on oletettu, että hän on se, joka kantaa vastuun. | och alltid förväntats ta på oss ansvaret. |
1) Alkutekstin käsite »pie in the sky« on peräisin Joe Hillin vuonna 1911 kirjoittamasta laulusta, joka tunnetaan nimellä The Preacher and the Slave, or Pie in the Sky, or Long Haired Preachers. Laulu on julkaistu vuonna 1977 Olli J. Pellikan suomennoksena nimellä Piirakka taivaassa Turun Ylioppilasteatterin levyllä Joe Hillin lauluja. | 1) Begreppet paj i himlen, pie in the sky, har sitt ursprung i Joe Hills låt The Preacher And the Slave från 1911. Låten har översatts till svenska med titel Prästen och slaven av både Ture Nerman och Rune Lindström, dock utan uttrycket paj i himlen. |