Language   

A Salvador Allende en su combate por la vida

Pablo Milanés
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese di Clara Díaz Pérez
A SALVADOR ALLENDE NELLA SUA LOTTA PER LA VITAFOR SALVADOR ALLENDE IN HIS FIGHT FOR LIFE
Che solitudine così unica ti inondava
nel momento in cui i tuoi amici
personali, nella vita e nella morte
erano accanto a te.
Solitary loneliness was sweeping over you
at the moment when your closest
friends of life and death
were encircling you.
Che modo di alzarsi in un abbraccio,
l'odio, il tradimento, la morte, il fango;
quello di cui era fatto il tuo pensiero
è morto tutto.
Hatred, betrayal, death, mud
Arose in a terrible embrace.
The essences of your ideas
Have all died.
Che vita bruciata,
che speranza morta,
che ritorno al niente,
che fine.
This burnt-out life,
this dead hope,
This return to nothing,
what an ending.
Un cielo diviso, una stella spezzata
ruotavano dentro di te.
Giunse quel momento, non c'è più niente,
ti vedesti impugnare un fucile.
A sky rent asunder, a star broken
circling around inside you.
This moment arrived, there is no more,
you watched yourself take up the gun.
Volava
lontano il tuo pensiero,
proprio verso il tempo
di messaggi, di lealtà, di fare.
Your ideas were soaring,
Straight to the time of messages,
of loyalties, of building.
Restava
darsi tutto all'esempio,
e in poco tempo
fare una nuova stella
armata.
To give yourself up as an example
and in brief time a new armed star
to build.
Che modo di restare tanto impressa
la tua figura, che ordinava di fare,
quelli che ti videro o udirono dire
non ti scordano più.
How we shall remember you,
commanding the birth;
those who saw you or heard you speak,
shall never forget you.
Confinasti con Dos Ríos e Ayacucho,
come un liberatore a Chacabuco,
le Ande che ti videro crescere
sono il tuo simbolo.
You bordered with Dos Rios and Ayacucho,
like a liberator in Chacabuco.
The Andes watched your growth
and are your symbol.
Dividevi l'aria, esplodevano le pietre,
sorgesti perfetto da là.
Mai un pensiero di penna e di parola
indovino in un gesto così forte.
Cessò per un momento l'esistenza,
moristi cominciando a vivere.
You split the air, the rocks leaped,
you surged from there in perfection.
Never did thought of pen or word
became so strong a champion.
Existence ceased for a moment:
you were dying by beginning to live.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org