Originale | Versione italiana di MaLaChI cRuNcH
|
AMERICAN JESUS | GESÙ AMERICANO |
| |
I don't need to be a global citizen | Non ho bisogno di essere un cittadino globale, |
Because I'm blessed by nationality | perché sono benedetto dalla mia nazionalità, |
I'm member of a growing populace | sono membro di una crescente comunità, |
We enforce our popularity | noi imponiamo la nostra popolarità |
There are things that seem to pull us under | ci sono cose che sembrano portarti sotto |
And there are things that drag us down | e ci sono cose che ti portano sotto, |
But there's a power and a vital presence | ma c'è una forza e una presenza vitale |
That's lurking all around | che è si nasconde tutto intorno |
| |
We've got the American Jesus | Abbiamo il Gesù americano |
See him on the interstate | lo vediamo sulle autostrade [1], |
We've got the American Jesus | Abbiamo il Gesù americano |
He helped build the president's estate | ha aiutato a costruire il patrimonio del presidente |
| |
I feel sorry for the earth's population | Mi fa pena il resto dell'umanità |
'Cause so few live in the U.S.A. | perché così pochi possono vivere negli U.S.A., |
At least the foreigners can copy our morality | al massimo gli stranieri possono copiare la nostra moralità, |
They can visit but they cannot stay | possono visitarci ma non possono rimanerci [2], |
Only precious few can garner the prosperity | solo pochi eletti possono beneficiare della nostra prosperità, |
It makes us walk with renewed confidence | ci fa camminare con rinnovata fiducia, |
We've got a place to go when we die | abbiamo un posto dove andare quando moriamo |
And the architect resides right here | e l’architetto risiede giusto qui [3] |
| |
We've got the American Jesus | Abbiamo il Gesù americano |
Fostering their shame on faith | sostegno della fede nazionale |
We've got the American Jesus | abbiamo il Gesù americano |
Overwhelming millions every day | ne sopprime milioni ogni giorno |
| |
He's the farmer's barren fields | è il campo arido dell’agricoltore, |
(In God) | (in Dio) |
The force the army wields | la forza dell'esercito, |
(We trust) | (noi crediamo) |
The expression on the faces of the starving millions | l'espressione sul viso dei milioni affamati, |
(Because he's one of us) | (perché è uno di noi) |
The power of the man | la forza dell'uomo. |
(Breakdown) | (crollare) |
He's the fuel that drives the Klan | è il fuoco che alimenta il Ku Klux Klan, |
(Cave in) | (schiacciare) |
He's the motive and conscience of the murderer | è il movente e la coscienza dell'assassino |
(He can redeem your sin) | (Egli può redimere i tuoi peccati) |
He's the preacher on T.V. | è il predicatore in TV, |
(Strong heart) | (cuore forte) |
The false sincerity | la falsa sincerità |
(Clear mind) | (menti libere) |
The form letter that's written by the big computers | la lettera prestampata scritta dai grandi computer, |
(And infinitely kind) | (e infinitamente clemente) |
The nuclear bombs | è la bomba nucleare |
(You lose) | (avete perso) |
The kids with no moms | e i bambini senza madre |
(We win) | (noi abbiamo vinto) |
And I'm fearful that he's inside me | e sono terrorizzato dal fatto che sia dentro di me |
(He is our champion) | (è il nostro campione!) |
| |
We've got the American Jesus | Abbiamo il Gesù americano |
See him on the interstate | sostegno della fede nazionale |
We've got the American Jesus | abbiamo il Gesù americano |
Exercising his authority | ne sopprime milioni ogni giorno |
| |
We've got the American Jesus | Abbiamo il Gesù americano |
Fostering their shame on faith | sostegno della fede nazionale |
We've got the American Jesus | abbiamo il Gesù americano |
Overwhelming millions every day, yeah | ne sopprime milioni ogni giorno, sì |
| |
One nation, under god. One nation, under god. One nation, under god. | una Nazione al cospetto di Dio |
One nation, under god. One nation, under god. One nation, under god. | una Nazione al cospetto di Dio |
One nation, under god. One nation, under god. One nation, under god. | una Nazione al cospetto di Dio |
One nation, under god. One nation, under god. | una Nazione al cospetto di Dio [4] |
| |
| |
[2] Si riferisce alla difficoltà degli immigrati a ricevere il passaporto americano
[3] Credo si riferisca a dio
[4] Citazione dal Pledge of Allegiance
« Giuro fedeltà alla bandiera degli Stati Uniti d'America, e alla Repubblica che essa rappresenta: una Nazione al cospetto di Dio, indivisibile, con libertà e giustizia per tutti. »