Original | La versione italiana del testo inglese, di Riccardo Venturi
|
THE TOWN I LOVED SO WELL | LA CITTÀ CHE HO TANTO AMATO |
| |
In my memory I will always see | Nei miei ricordi vedrò sempre |
The town that I have loved so well. | la città che ho tanto amato |
Where our school played ball by the gasyard wall, | dove la nostra scuola giocava a pallone vicino al muro |
And we laughed through the smoke and the smell. | della pompa di benzina, e si rideva tra il fumo e la puzza. |
Going home in the rain, running down the dark lane, | Si tornava a casa sotto la pioggia, di corsa per il vicolo buio, |
Past the jail and down behind the Fountain. | passata la prigione e giù dietro la fontana. |
Those were happy days in so many, many ways | Quelli eran giorni felici per tanti e tanti versi |
In the town that I loved so well. | nella città che ho tanto amato. |
| |
In the early morn, the shirt factory horn | La mattina presto, la sirena della camiceria |
Called the women from Creggan, the Mor and the Bog, | chiamava le donne di Creggan, di Mor e del Bogside |
While the men on the dole played the mothers’ role, | mentre gli uomini, disoccupati, facevano da mamme, |
Fed the children and walked the dog. | davano da mangiare ai bambini e portavano a spasso il cane. |
Well when times got tough they had just about enough | Quando i tempi si fecero duri, si erano ormai abituati |
For they saw it through without complaining. | perché vedevano le cose senza lamentarsi, |
For deep inside was a burning pride | perché nel loro profondo erano terribilmente orgogliosi |
For the town that I loved so well. | per la città che ho tanto amato. |
| |
There was music there in the Derry Air | C'era musica, là alla Derry Air |
Like a language that we could all understand. | come una lingua che tutti quanti si capiva. |
I remember the day when I earned my first pay, | Ricordo il giorno che mi guadagnai la prima paga, |
Playing songs in a small pickup band. | suonando canzoni in una piccola band a chiamata. |
Well I spent my youth, and to tell you the truth | Ho passato bene la mia giovinezza, e per dirvi la verità, |
I was sad to leave it all behind me. | sono stato triste nel lasciar tutto questo. |
For I learned about life and I met me a wife | Perché ho imparato a stare al mondo e mi son trovato moglie |
In the town that I loved so well. | nella città che ho tanto amato. |
| |
Now when I returned how my eyes were burned | Quando sono tornato, mi son bruciati gli occhi |
To see how a town could be brought to its knees | nel vedere come una città abbia potuto essere messa in ginocchio |
By the armoured cars and the burned-out bars | dai carri armati, coi bar completamente bruciati, |
And the gas that hangs from every breeze. | e dal gas che spira da ogni brezza di vento. |
Now the army's installed by the gasyard wall | Ora c'è l'esercito vicino al muro della pompa di benzina |
And that barb wire keeps getting fucking higher | e il filo spinato diventa maledettamente sempre più alto. |
With their tanks and their guns, oh my God what have they done | Coi loro carri e le loro armi, Dio mio, cosa hanno fatto |
To the town that I loved so well. | alla città che ho tanto amato. |
| |
Now the music's gone but they still carry on. | Ora la musica è andata via, ma ancora vanno avanti. |
Their spirit is bent, but never broken. | Il loro spirito è piegato, ma non sarà mai spezzato. |
They will not forget - for their hearts are all set | Non dimenticheranno, perché tutti i loro cuori |
On tomorrow and peace once again. | sono rivolti al domani e ancora una volta alla pace. |
Well, what's won is won and what's done is done | Beh, quel che fatto è oramai fatto |
And what's lost is lost and gone forever. | e quel che è perduto, è perduto per sempre. |
I can only pray for a bright brand new day | Posso solo pregare per un giorno nuovo splendente |
In the town that I loved so well. | nella città che ho tanto amato. |