Il Pescatore
Fabrizio De AndréLa versione in galliatese (dialetto di Galliate, provincia di... | |
IR PESCATORE Come la storia si svorze davvero | I PISCADÔ |
All'ombra der sole 'é mòre Stava a dormì un pescatore [1] Faceva un verzo 'olla ghigna 'Ome d'una risata arcigna. [2] | Intän che 'ndèva-giò i sô pişeva i pûjmi[1] un piscadô e l'eva un sôrcu sêu ' fàscia ca şmujèva un ghignîn |
Viene agli scali un assassino [3] Du' occhi grandi d'un bambino, Occhi spipati di paura, Già cor mandato di 'attura. [4] | Rivèva ai Zîn[2] un bèl sasîn[3] dü ügi cum'un matalîn dü ügi grändi dla pagüra innò spigèssi un'avintêura[4] |
Dice, 'Vell'òmo, dammi ir pane A scappà' m'è venuta fame, Dice, 'Vell'òmo, dammi ir vino Ciò sete, dio gesù assassino. [5] | Ciamèva 'i vêgiu 'n poc'al pön u pòcu tènpu e tròp famu ciamèva 'i vêgiu 'n poc'al vîn u sèdu e sòj un sasîn |
Si sveglia ir vecchio e prende ir pane Manco 'vardò se c'era un cane, E 'ni dà ir vino e 'ni dice pìo [6], "Te scappa, a quelli ci penzo io." | I vêgiu disvêussi da crèpu[5] a guàrsi gnänca un po' intôrnu ma vüja i vîn e scinc' i pön prè chi zèva “U sedu, u famu” |
Quand'ebbe mangiat' e bevuto Lo salutò e pigliò ir fottuto [7], E sugli scali sott'ar zole Si lasciò dietro ir pescatore. | E l'eva i còdu d'un mumèntu pü vîa da crèpu 'nsèma 'l vèntu inägni l'eva sènpru i sô dadrê di spàli un piscadô |
Si lasciò dietro ir pescatore E riordàssi fa dolore, Di 'vando un ber giorno d'aprile Stava a gioà ner su' 'ortile. | Dadrê di spàli un piscadô e la mimòria l'i già dulòru l'i già ' sgurdänza d'un avrì giêugà a l'unbrîja d'una côrta |
E venne li 'arabbinieri, 'Olla Pantera e tutti neri, [8] 'Vello era a Pisa già lontano, Lu' li mandò verz'Antignano. [9] | Rivèva ai Zîn dov gindàrmi rivèva in séla coi so armi ciamèva 'i vêgiu se d'innò l'eva pasà un sasîn |
Ma all'ombra der sole 'é mòre Stava a dormì un pescatore Faceva un verzo 'olla ghigna 'Ome d'una risata arcigna. | Ma 'ntän che 'ndèva-giò i sô pişeva i pûjmi un piscadô e l'eva un sôrcu sêu ' fàscia ca şmujèva un ghignîn |
Faceva un verzo 'olla ghigna 'Ome d'una risata arcigna. | e l'eva un sôrcu sêu ' fàscia ca şmujèva un ghignîn |
[1] Lett.: pesava le mele. È un'espressione dialettale. [2] Il Ticino (Zîn) è l'unico posto a Galliate dove si possono trovare pescatori. [3] Lett.: bell'assassino. L'aggettivo “bello” è usato come rafforzativo. [4] Lett.: lì si specchiava un'avventura. [5] Lett.: il vecchio si sveglia di soprassalto. |
[1] A Livorno non ci si assopisce. O si dorme o si sta svegli.
[2] Niente sorrisi, c'è poco da sorridere!
[3] A Livorno i pescatori stanno sugli scali, non sulle spiagge. Sulle spiagge ci stanno i bagnanti e le bimbe mezze gnude.
[4] Avventura una bella sega!
[5] Direi che un bel moccolo qui ci sta alla perfezione.
[6] Calmo.
[7] "Pigliare il fottuto" = Darsela a gambe
[8] Uno potrebbe obiettare che la pantera è della polizia, ma è lo stesso, tanto so' sbirri uguale.
[9] Vale a dire esattamente dalla parte opposta.