| La versione letterale spagnola di José Antonio (joanloro27@wanadoo.es) ... |
U PESCATORE | EL PESCADOR |
| |
A l’ombra di l’ùltimu sole | A la sombra del ultimo sol |
s’éra indurmitu un pescatore | Estaba somnoliento un pescador |
cù un ciriffu inde u visu | y tenia un surco a lo largo de la cara |
cum'una specje di surrisu. | como una especie de sonrisa. |
| |
Ven'à la spiagghja un assassinu | Vino a la playa un asesino, |
dù ochji cùm'un zitellinu | dos ojos grandes de niño, |
dù ochji grossi di pavura | dos ojos enormes de miedo, |
éranu u spechju d'una avventura. | eran los espejos de una aventura. |
| |
E' li dumanda: mi dà u pane | Y pidió al viejo "dame el pan", |
nun aghju tempo e troppa fame | "tengo poco tiempo y demasiada hambre" |
e li dumanda: mi dà u vinu | y pidió al viejo "dame el vino", |
aghju sete è sò un assassinu. | "tengo sed y soy un asesino ". |
| |
Li ochji li rapre u vecchju à u ghjornu | Los ojos abrió el viejo al día, |
nu si vardò mancu a l’intornu | no miró tampoco alrededor, |
ma mescja u vinu è taghja u pane | pero vertió el vino y partió el pan |
à chi li dice aghju sete è fame. | para quien decía "tengo sed, tengo hambre" |
| |
Fù u calore d'un mumentu | Y fue el calor de un momento |
pò scappò encora inde u ventu | entonces camino de nuevo hacia el viento, |
davanti l’ochji encora u sole | delante de los ojos todavía el sol, |
dretu le spalle un pescatore. | a su espalda un pescador. |
| |
Dretu le spalle un pescatore | A su espalda un pescador |
e ghjà u ricordu hè dolore, | y la memoria es ya dolor, |
hè u rigrettu d’un avrile | es ya el pesar de un abril |
ghjucatu à l'ombra d’un curtile. | jugado a la sombra de un patio. |
| |
Vènsenu in seglia dù giandarmi | Vinieron en silla dos gendarmes, |
vènsenu in seglia cù le armi | vinieron en silla con las armas, |
e dumandonu se là vicinu | preguntaron al viejo si por allá cerca |
éra passatu un assassinu | había pasado un asesino. |
| |
Ma à l’ombra di l’ùltimu sole | Pero a la sombra del ultimo sol |
s’éra indurmitu un pescatore | estaba somnoliento un pescador |
cù unu ciriffu inde u visu | y tenía un surco a lo largo de la cara |
cùm'una specje di surrisu | como una especie de sonrisa |
| |
cù unu ciriffu inde u visu | y tenía un surco a lo largo de la cara |
cùm'una specje di sorrisu. | como una especie de sonrisa. |