Language   

Il Pescatore

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Versione in triestino di città di Fulvia "Herceg" e Antonella ...
AL PÈSCADÖR

A l'ombasèn ed l'ùltom söl
'l s'era pislé un pèscadör
e 'l gh' äva 'n sòrc int'al mùs
quasi ch'al fùss’ un sorìs

Vèna a la spiàgia 'n asasèn
dù oc' grànd da pùtèn
dù oc' sbraghé in't la paura
j'erèn i spec' ed 'n aventùra

E 'l dìs al vec' : dàm dal pan
a gh'ò pòc tèmp e tròpa fàma
E 'l dìs al vec' : dàm dal vèn
gh'o sèi, a sòn un asasèn

Al rèva j oc' al vec' al giorèn
sènsa guardères gnàn d'intòrèn
ma 'l vùda al vèn e 'l sc'ianca 'l pàn
par chi gh'e dzäva "gh'o sèi, gh'o fàma"

L'e sté 'l càlör d'un momènt
e dòpa ancòra in fàcia al vènt,
de d'nàns a j oc' ancora 'l söl
d'dardè il spàli un pèscador

D'dardè il spàli un pèscador
e la memoria l'è za 'n dòlor
l'è za 'l rìmpiant ed 'n avrìl
zughè a l'ombazèn in't un cortil

Vènen in sèla i càrabàn
Vènen in sèla, pistòli in màn
e i 'dmandèn al vec' se li z'vèn
's fussa fat véder 'n asasèn

Ma a l'ombasèn ed l'ùltom söl
'l s'era pislé un pèscador
e 'l gh'äva 'n sòrc int'al mùs
quasi ch'al fùss un sorìs.

E 'l gh'äva 'n sòrc int'al mùs
quasi ch'al fùss un sorìs
EL PESCADOR

Al'ombra de l'ultimo sol
se gavva indormenzà un pescador
che el gaveva un segno largo come el viso
che pareva un soriso.

Riva sula rena un sassìn
do oci grandi de putèl
do oci grandi de fifìu
iera i speci de un'aventura.

El ghe domanda al vecio: "Dame el pan.
Go poco tempo e 'sai fame."
El ghe domanda al vecio: "Dame el vin.
Go sede, son un sassìn."

I oci el verzi el vecio al giorno
no 'l se varda gnanca 'torno
ma el svoda el vin, el rompi el pan
per chi ghe diseva: "Go sede, go fame."

Xe stà la vampa de un momento
e po' via de novo verso el vento
in fronte ai oci ancora el sol
dedrio de le spale un pescador.

Dedrio de le spale un pescador
e la memoria xe zà un dolor
xe zà el rimpianto de un april
zogà al'ombra de una corte.

Vien in sela do gindarmi
i vien in sela co' le armi
i ghe domanda al vecio se là vizin
iera passà un sassin.

Al'ombra de l'ultimo sol
se gaveva indormenzà un pescador
che el gaveva un segno largo come el viso
che pareva un soriso.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org