Before Ireland Can Go Free
Tri YannOriginale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
BEFORE IRELAND CAN GO FREE | ENNEN KUIN IRLANTI VOI OLLA VAPAA |
In the battle's prologue | Taistelun ensi vaiheessa |
Many a common man, woman and child had said | moni tavallinen mies, nainen ja lapsi oli jättänyt |
Goodbye to work and love and play | hyvästit työlle ja rakkaudelle ja leikille, |
A child surprised in the door way | ovensuussa yllätetty lapsi, |
An old man stretched in the street | kadulla kädet levällään makaava vanha mies, |
A young man near a lamp post | nuori mies lähellä lyhtypylvästä, |
Which he had clutched when the bullet struck him | johon hän oli tarrautunut, kun luoti sattui häneen |
And down which he had clip when he died | ja jota syleillen hän oli vaipunut kuolemaansa |
His curiously white face containing | kasvot merkillisen kalpeina |
Wide eyes staring upwards | silmät ylöspäin tuijottaen, |
As if asking the sky : why this had happened | kuin taivaalta kysyen, miksi näin, |
A stiff arm still half-encircling the lamp standard | jäykistynyt käsivarsi edelleen puolittain pylvään ympärillä, |
A young lacy in holiday attire | keveissä kesävaatteissaan nuori nainen, |
Lying on her face maybe hurrying home | joka makaa maassa kasvot alaspäin, kenties kiirehdittyään kotiin |
When she heard the uproar | taistelun melskeestä |
But going too slow... | mutta liian hitaasti... |
Or on the brilliant white blouse | vitivalkoisessa puserossaan |
A purple patch of death | kuoleman verenpunainen jälki |
Spreading over the middle of the back | levittäytyneenä keskelle selkää. |
You signed no proclamation | Te ette kirjoittaneet nimeänne julistukseen *), |
You invaded no building | ette valloittaneet taloja |
You pulled no trigger | ettekä painaneet liipaisinta. |
I know | Minä tiedän sen, |
I know but Ireland needed you all the same | tiedän sen, mutta Irlanti tarvitsi teitä siitä huolimatta. |
Many will die like that | Moni kaltaisenne on vielä kuoleva |
Before Ireland can go free. | ennen kuin Irlanti voi olla vapaa. |
* ) Viittaa ns. pääsiäisjulistukseen, jonka Patrick Pearse luki väkijoukolle Dublinin pääpostin edessä vuoden 1916 Pääsiäiskapinan alussa. |