Hécatombe
Georges BrassensOriginal | Versione italiana di Riccardo Venturi (2004) |
HÉCATOMBE Au marché de Briv'-la-Gaillarde, A propos de bottes d'oignons, Quelques douzaines de gaillardes Se crêpaient un jour le chignon. A pied, à cheval, en voiture, Les gendarmes, mal inspirés, Vinrent pour tenter l'aventure D'interrompre l'échauffourée. Or sous tous les cieux sans vergogne, C'est un usage bien établi, Dès qu'il s'agit de rosser les cognes Tout le monde se réconcilie. Ces furies, perdant tout' mesure, Se ruèrent sur les guignols, Et donnèrent, je vous l'assure, Un spectacle assez croquignol. En voyant ces braves pandores Etre à deux doigts de succomber, Moi, je bichais, car je les adore Sous la forme de macchabées. De la mansarde ou je réside, J'excitais les farouches bras Des mégères gendarmicides, En criant: " Hip, hip, hip, Hourra! " Frénétique, l'une d'elles attache Le vieux maréchal des logis, Et lui fait crier: " Mort aux vaches! Mort aux lois! Vive l'anarchie! " Une autre fourre avec rudesse Le crâne d'un de ces lourdauds Entre ses gigantesques fesses Qu'elle serre comme un étau. La plus grasse de ses femelles, Ouvrant son corsage dilaté, Matraque à grand coup de mamelles Ceux qui passent à sa porté'. Ils tombent, tombent, tombent, Et, selon les avis compétents, Il paraît que cette hécatombe Fut la plus belle de tous les temps. Jugeant enfin que leurs victimes Avaient eu leur content de gnons, Ces furies, comme outrage ultime, En retournant à leurs oignons, Ces furies, à peine si j'ose Le dire, tellement c'est bas, Leur auraient même coupé les choses: Par bonheur ils n'en avaient pas! | ECATOMBE Al mercato di Roccacannuccia [*] per questione di mazzi di cipolle qualche dozzina di massaiotte un giorno facevano a botte. A piedi, in cavallo e in vettura gli sbirri ebbero la malsana idea d'arrivare per tentar l'avventura d'interrompere quel bel casino. Or si sa che sotto ogni cielo sempre s'usa, senza vergogna, quando si deve darle agli sbirri che tutti si mettano d'accordo. Quelle furie si scatenarono e s'avventarono sui piedipiatti ed imbastirono, ve l'assicuro proprio un bello spettacolino. Vedendo quei poveracci di sbirri che stavan per gettare la spugna, me la spassavo, perché li adoro sotto forma di cadaveri. Dalla mansarda dove abito incitavo le braccia spietate delle megere sbirricide gridando "Hip! Hip! Hurrà!" Frenetica una di loro attacca il vecchio sergente a cavallo, gli fa urlare: "Morte agli sbirri! Leggi di merda! Viva l'anarchia!" Un'altra infila con poco garbo la capoccia d'uno di quei tangheri tra le sue chiappe gigantesche e le stringe come una morsa. La più grassa di queste matrone apre il corpetto già dilatato e gliene dà secche a puppate su quelli che passano a tiro. E cascano, cascano, cascano e secondo chi se ne intende sembra proprio che quest'ecatombe fu la migliore d'ogni tempo. Pensando infine che le loro vittime avessero ricevuto il giusto di botte quelle furie, come estremo oltraggio, ritornando alle loro cipolle, quelle furie -e ho appena il coraggio di dirlo, talmentè e volgare-, gli avrebbero anche tagliato i coglioni, menomale che non ce li avevano, gli avrebbero anche tagliato i coglioni, per fortuna che non ce li avevano! |
[*] La città di Brive-la-Gaillarde esiste veramente: è uno dei principali centri del dipartimento del Corrèze (19). Ma nel francese popolare si usa a volte per indicare un "posto qualsiasi", come il nostro "Roccacannuccia".
Si veda comunque il sito ufficiale della città, che è molto bella.