Original | Versione tedesca di Bemberto |
IL VECCHIO E IL BAMBINO | DER ALTE UND DAS KIND |
| |
Un vecchio e un bambino si preser per mano | Ein alter Mann und ein Kind nahmen sich an die Hand |
e andarono insieme incontro alla sera. | Und gingen gemeinsam dem Abend entgegen; |
La polvere rossa si alzava lontano | In der Ferne hob sich roter Staub |
e il sole brillava di luce non vera. | Und die Sonne schien in einem unechten Licht... |
L'immensa pianura sembrava arrivare | Die unendliche Ebene schien soweit zu reichen |
fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare | Wie das Menschenauge sehen konnte |
e tutto d'intorno non c'era nessuno | Und ringsherum war niemand |
solo il tetro contorno di torri di fumo. | Nur die düstere Umrandung von Säulen aus Rauch |
| |
I due camminavano, il giorno cadeva, | Die zwei liefen, der Tag neigte sich dem Ende zu |
il vecchio parlava e piano piangeva. | Der Alte Mann sprach und weinte leise: |
Con l'anima assente, con gli occhi bagnati | Mit abwesender Seele, mit nassen Augen |
seguiva il ricordo di miti passati. | Folgte er der Erinnerung vergangener Mythen... |
I vecchi subiscono le ingiurie degli anni | Die Alten erleiden die Schmähung der Jahre |
non sanno distinguere il vero dai sogni | Können nicht unterscheiden zwischen Wahrheit und Traum |
i vecchi non sanno, nel loro pensiero, | Die Alten können nicht, in ihren Gedanken, |
distinguer nei sogni il falso dal vero. | in ihren Träumen, das Falsche vom Wahren unterscheiden... |
| |
E il vecchio diceva, guardando lontano: | und der Alte sagte, während er seinen Blick schweifen liess |
"immagina questo, coperto di grano, | "stell dir vor - all das war mit Weizen bedeckt |
immagina i frutti, immagina i fiori | stell dir Früchte und stell dir Blumen vor |
e pensa alle voci e pensa ai colori. | denk an all die Stimmen und die Farben. |
E in questa pianura fin dove si perde | und in dieser Ebene, bis dorthin, wo sie sich verliert, |
crescevano gli alberi e tutto era verde | wuchsen Bäume und alles war grün, |
cadeva la pioggia, segnavano i soli | es fiel Regen, und die Sonne zeichnete |
il ritmo dell'uomo e delle stagioni". | den Rhythmus des Menschen und der Jahreszeiten..." |
| |
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste | Das Kind hielt inne, sein Blick war traurig |
e gli occhi guardavano cose mai viste. | Und die Augen sahen niemals gesehene Dinge |
E poi disse al vecchio con voce sognante | Und es sagte dem Alten mit träumerischer Stimme: |
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre". | "Ich liebe Geschichten, erzähl noch mehr!" |