Originale | Versione romena di Corina Petroff
|
IL VECCHIO E IL BAMBINO | BĂTRÂNUL ŞI COPILUL |
| |
Un vecchio e un bambino si preser per mano | Un bătrân şi un copil se luară de mână |
e andarono insieme incontro alla sera. | şi merseră împreună în întâmpinarea serii. |
La polvere rossa si alzava lontano | Praful roşu se ridica în depărtare |
e il sole brillava di luce non vera. | şi soarele strălucea cu o lumină neadevărată. |
L'immensa pianura sembrava arrivare | Câmpia imensă părea că se întinde |
fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare | până unde ochiul omenesc putea să privească |
e tutto d'intorno non c'era nessuno | şi cât vezi cu ochii nu era nimeni, |
solo il tetro contorno di torri di fumo. | numai tenebrosul contur al turnurilor de fum. |
| |
I due camminavano, il giorno cadeva, | Cei doi mergeau, ziua apunea, |
il vecchio parlava e piano piangeva. | bătrânul vorbea şi plângea încet. |
Con l'anima assente, con gli occhi bagnati | Cu sufletul absent şi cu ochii umezi |
seguiva il ricordo di miti passati. | urmărea amintirea miturilor trecute. |
I vecchi subiscono le ingiurie degli anni | Bătrânii se supun trecerii anilor, |
non sanno distinguere il vero dai sogni | nu ştiu să deosebească adevărul de visuri, |
i vecchi non sanno, nel loro pensiero, | bătrânii nu ştiu, în mintea lor, |
distinguer nei sogni il falso dal vero. | Să deosebească în vis ce e fals de adevăr. |
| |
E il vecchio diceva, guardando lontano: | Bătrânul spunea privind în depărtare: |
"immagina questo, coperto di grano, | « Închipuie-ţi totul acoperit cu grâu, |
immagina i frutti, immagina i fiori | închipuie-ţi fructele şi-nchipui-ţi florile, |
e pensa alle voci e pensa ai colori. | gândeşte-te la glasuri şi gindeşte-te la culori.>> |
E in questa pianura fin dove si perde | Şi pe câmpia aceasta până-n depărtare |
crescevano gli alberi e tutto era verde | creşteau copaci şi totul înverzea |
cadeva la pioggia, segnavano i soli | ploaia cădea, sorii scandau |
il ritmo dell'uomo e delle stagioni". | ritmul omului şi al anotimpurilor. |
| |
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste | Copilul se opri, privirea-i era tristă, |
e gli occhi guardavano cose mai viste. | iar ochii lui priveau lucruri nemaivăzute |
E poi disse al vecchio con voce sognante | Mai apoi îi zise bătrânului cu un glas visător |
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre". | "Îmi plac basmele, mai spune-mi şi altele." |