Lingua   

Il testamento di Tito

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione inglese di Riccardo Venturi
IL TESTAMENTO DI TITOTITUS' WILL
  
Non avrai altro Dio, all'infuori di me.First, Thou shalt have no God but Me.
Spesso mi ha fatto pensare:This often made me reflect,
genti diverse, venute dall'estStrangers who came from East unto me
dicevan che in fondo era uguale.Said 'twas the very same thing;
Credevano a un altro diverso da te,Though they believ’d in a different god,
e non mi hanno fatto del male.No harm have they done to me,
Credevano a un altro diverso da teThough they believ’d in a different god
e non mi hanno fatto del male.No harm have they done to me.
  
Non nominare il nome di Dio,Thou shalt not take the name of the Lord,
non nominarlo invano.The name of thy God, in vain.
Con un coltello piantato nel fiancoNay, when a dagger did pierce my side
gridai la mia pena e il suo nome:My pain and thy Name did I shout;
ma forse era stanco, forse troppo occupatoBut the Lord, maybe, He was busy or was tir’d
e non ascoltò il mio dolore,And did not hear all my pain,
ma forse era stanco, forse troppo lontanoBut He was, maybe, so distant and tir’d,
davvero, lo nominai invano.I took, really, His name in vain.
  
Onora il padre, onora la madre,Thou shalt honour thy Father and Mother,
e onora anche il loro bastone.Thou shalt honour their stick, too,
Bacia la mano che ruppe il tuo nasoAnd kiss the hand that broke your nose
perché le chiedevi un boccone.When you asked them them for some food;
Quando a mio padre si fermò il cuoreWhen my father’s heart ceased to beat
non ho provato dolore,I did not feel any grief,
Quando a mio padre si fermò il cuoreWhen my father’s heart ceased to beat
non ho provato dolore.I did not feel any grief.
  
Ricorda di santificare le feste,Thou shalt hallow the Lord’s holy days,
facile per noi ladroni‘twas easy for a thief like me
entrare nei templi che rigurgitan salmiTo get into temples resounding with psalms
di schiavi e dei loro padroniOf slaves, of their masters and all;
senza finire legati agli altariYet I’ve never laid bound to an altar in chains
sgozzati come animali,To be slaughter’d like a sheep,
senza finire legati agli altariYet I’ve never laid bound to an altar in chains
sgozzati come animali.To be slaughter’d like a sheep.
  
Il quinto dice Non devi rubare,Fifth commandment: Thou shalt not steal,
e forse io l'ho rispettatoAnd this must I have kept, for sure,
vuotando in silenzio le tasche già gonfieWhen I cleanëd out the pockets and purses
di quelli che avevan rubato.Of many an authorised thief,
Ma io, senza legge, rubai in nome mio,But I was an outlaw and robb’d in my own name,
quegli altri, nel nome di Dio,The others, in the name of the Lord,
ma io, senza legge, rubai in nome mio,But I was an outlaw and robb’d in my own name,
quegli altri, nel nome di Dio.The others, in the name of the Lord.
  
Non commettere atti che non siano puri,Thou shalt not commit impure acts,
cioè non disperdere il seme.That is, do not waste your semen;
Feconda una donna ogni volta che l'ami,Get a woman pregnant anytime you love her,
così sarai uomo di fede,So you will be a man full of faith;
poi la voglia svanisce ed il figlio rimaneThen lust disappears and the child remains
e tanti ne uccide la fame.And many do starve by hunger;
Io, forse, ho confuso il piacere e l'amore,I’ve often confused my pleasure with love
ma non ho creato dolore.But I have created no sorrow.
  
Il settimo dice Non ammazzareSeventh commandment: Thou shalt not kill
se del cielo vuoi essere degno;If you want to ascend into Heaven;
guardatela oggi, questa legge di Dio,Well, see how this holy Commandment of God
tre volte inchiodata nel legno.Was nail’d thrice to a wooden cross;
Guardate la fine di quel nazareno,Look at this Nazarene dying in pain
e un ladro non muore di meno,And a thief’s dying the same death,
guardate la fine di quel nazareno,Look at this Nazaren dying in pain
e un ladro non muore di meno.And a thief’s dying the same death.
  
Non dire falsa testimonianzaThou shalt not bear false witness, yes,.
e aiutali a uccidere un uomo.And you will help them kill someone;
Lo sanno a memoria il diritto divinoThey all know the Laws of God by heart
e scordano sempre il perdono.But always forget their forgiveness;
Ho spergiurato su Dio e sul mio onoreI’ve perjured by God and my word
e no, non ne provo dolore,And I don’t regret it, I don’t,
ho spergiurato su Dio e sul mio onoreI’ve perjured by God and my word
e no, non ne provo dolore.And I don’t regret it and won’t.
  
Non desiderare la roba degli altri,Thou shalt not covet other people’s things,
non desiderarne la sposa.Nor lust after another man’s wife;
Ditelo a quelli, chiedetelo ai pochiGo tell it to those most lucky of men
che hanno una donna e qualcosa:Who do have a woman and wealth,
nei letti degli altri, già caldi d'amoreIn other men’s beds, in the warmth of love
non ho provato dolore,I did not feel any regret,
l'invidia di ieri non è già finita:Yesterday’s envy isn’t all over yet,
stasera vi invidio la vita.Today I envy you your life.
  
Ma adesso che viene la sera ed il buioBut now that the evening is drawing near
mi toglie il dolore dagli occhiTo release my eyes from pain,
e scivola il sole al di là delle duneAnd the sun is slipping down beyond the clouds
a violentare altre notti:To violate other nights,
io nel vedere quest'uomo che muore,I’m looking, mother, at this dying man,
madre, io provo dolore,Mother, I’m now feeling grief,
Nella pietà che non cede al rancore,In the compassion not yielding to grudge
madre, ho imparato l'amore.Mother, I am learning to love.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org