Originale | SARDO / SARDINIAN - Marco (Hampsicora)
|
FIUME SAND CREEK | ARRIU SAND CREEK |
| |
Si sono presi il nostro cuore sotto una coperta scura | S’ind’ant furau su coru asut’e una manta scuria |
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura | Asut’e una luna morta a pitica dromemus chen’e timoria |
Fu un generale di vent'anni | Est istétiu unu generali de bint’annus |
Occhi turchini e giacca uguale, | A ogus asullus coment’e su giponi |
Fu un generale di vent'anni | Est istétiu unu generali de bint’annus |
figlio di un temporale | Fill‘e su bentu maimoni |
| |
C'è un dollaro d'argento sul fondo del Sand Creek. | Inc’est unu dòllaru de prata in su fund’e su Sand Creek |
| |
I nostri guerrieri troppo lontani sulla pista del bisonte, | Is gherradoris nostrus trop’atesu, fiant avat‘e su bisonti |
E quella musica distante diventò sempre più forte | E cudda mùsica distanti est diventada sempri prus forti |
Chiusi gli occhi per tre volte, | Emu serrau tres bortas is ogus |
Mi ritrovai ancora lì | Mi seu agatau ancora inguddei |
Chiesi a mio nonno: È solo un sogno? | Emu domandau a jaju, est sceti unu sònniu? |
Mio nonno disse sì | E jaju iat nau ca d’ei |
| |
A volte i pesci cantano sul fondo del Sand Creek. | A bortas is piscis cantant in su fund’e su Sand Creek |
| |
Sognai talmente forte che mi uscì il sangue dal naso, | Apu sonniau aici forti chi m’ind’est bessiu sanguni de su nasu |
Il lampo in un orecchio e nell'altro il paradiso | Su lampu in d’una origa, in s’atra su paradisu |
Le lacrime più piccole, | Is làgrimas prus piticas |
Le lacrime più grosse | Is làgrimas prus mannas |
Quando l'albero della neve | Candu s’àrburi de sa nì |
Fiorì di stelle rosse | S’est infroriu de istellas arrubias |
| |
Ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek. | Imoi dromint is pipius in sa còdula ‘e Sand Creek |
| |
Quando il sole alzò la testa oltre le spalle della notte | Candu su soli nd’at bogau sa conca de a palas de sa notti |
C'eran solo cani e fumo e tende capovolte | Inci fiant sceti canis e fumu e tendas bortuladas |
Tirai una freccia in cielo | Apu ghetau una frécia a celu |
Per farlo respirare, | Po ddu fai arrespirai |
Tirai una freccia al vento | Apu ghetau una frécia a su ‘entu |
Per farlo sanguinare | Po ddu fai sangunai |
| |
La terza freccia cercala sul fondo del Sand Creek. | Sa frécia 'e tres ciccadda in su fund’e su Sand Creek |
| |
Si sono presi i nostri cuori sotto una coperta scura | S’ind’ant furau su coru asut’e una manta scuria |
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura | Asut’e una luna morta a pitica dromemus chen’e timoria |
Fu un generale di vent'anni | Est istétiu unu generali de bint’annus |
Occhi turchini e giacca uguale, | A ogus asullus coment’e su giponi |
Fu un generale di vent'anni | Est istétiu unu generali de bint’annus |
Figlio di un temporale | Fill‘e su bentu maimoni |
| |
Ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek. | Imoi dromint is pipius in su fund’e su Sand Creek |