Language   

Fiume Sand Creek

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


LOMBARDO DELLA BASSA PADANA / PO LOWLAND LOMBARD - Aurelio Difetti/Diego...
RIU SAND CREEK

Sota una manta fosca ens han pres a tots el cor
Sota una llua morta petita dormíem sense por
Fou un general de vint anys
Amb ulls blaus i jaqueta igual
Fou un general de vint anys
Fill d'un temporal

Hi ha un dòlar de plata al fons del Sand Creek.

Els guerrers massa llunyans sobre la pista del bisó
I aquella música distant es va tornar fragor
Vaig tancar els ulls tres vegades
Em vaig trobar encara allí
Vaig demanar al meu avi, Sols és un somni?
L'avi va respondre sí

Tal vegada els peixos canten al fons del Sand Creek.

El somni fou tan fort que em va sagnar el nas,
El llamp en una orella i a l'altra el paradís
Les llàgrimes més petites
Les llàgrimes més grans
Quan l'arbre de la neu
Va florir amb estrelles roges

Ara els nens dormen al fons del Sand Creek.

Quan el sol va ultrapassar l'espatlla de la nit
No hi havia que gossos i fum i tendes capgirades
Vaig tirar una fletxa al céu
Perquè pugués respirar
Vaig tirar una fletxa al vent
Perquè pugués sagnar

La tercera has de buscar-la al fons del Sand Creek.

Sota una manta fosca ens han pres a tots el cor
Sota una llua morta petita dormíem sense por
Fou un general de vint anys
Amb ulls blaus i jaqueta igual
Fou un general de vint anys
Fill d'un temporal

Ara els nens dormen al fons del Sand Creek.
FIUME SAND CREEK

Gh'an strepà i noster cor
suta una cuerta scura
suta a quel ciel voi ne la luna
durmivum sensa paura
razapaja e malcapàs
occ e giaca cutur di prà
al minister del nient
e quel di tempural
gh e una svansica lusenta *1
nell'Ilet Agrakhat *2

I pescoei del Twenty Two *3
su I senté di pes fata *4
el vent svania luntan
i lus e 'I rabadan
u sarà i oc per tri volt
e seri ancamò lì
U ciamà se l'era un sogn
e I vec al m'à dì sì
de sera i pes canten
in fund all'Agrakhal

Kaj mi song^_is tiom forte
ke elfluis sang el nazo
fulmotondro eri orelo
en alla paradizo *5

loté me te vogela
loté me té mbédha *6
occ ner sensa paura
occ de tèra, occ de mader

al ena assigharu yal abun
li qua al bahr Agrakhal *7
Quand al vent suta La not
l'ha vist la prima lus
gh'era d urna gut de silensi
e strasc sensa vus
u vist una stèla in ciel
fra niul adurmentà
u vist una stela in sogn
che la m'a 'cumpagnà
la tersa stele cercala
in fund all'Agrakhal

An strepà al cor de Ester *8
suta una cuerta scura
cute a quel ciet voi ne la luna
la sugnava sensa paura
azapaja e malcapas
occ e giace cutur di prà
al minister del nient
e quel di tempurat
Adess i fiulin dormen
in fund all'Agrakhal.


LOMBARDO DELLA BASSA PADANA / PO LOWLAND LOMBARD - Note al testo

[1] Svanzica = antica moneta in uso nel Lombardo-Veneto.

[2] Mar Mediterraneo, in berbero.

[3] Imbarcazione i cui pescatori hanno salvato un barcone di migranti.

[4] Pes fata = pesci fatati, nome dato ai tonni.

[5] In esperanto (scorretto).

[6] In albanese (non standard).

[7] In arabo.

[8] Migrante eritrea che nell'estate 2009, durante un viaggio della disperazione, ha perso il bambino poi gettato in mare ed è morta.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org