Language   

Déclaration

Georges Moustaki
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
DÉCLARATIONDICHIARAZIONE
  
Je déclare l'état de bonheur permanentDichiaro lo stato di felicità permanente
Et le droit de chacun à tous les privilèges.e il diritto di ognuno ad ogni privilegio.
Je dis que la souffrance est chose sacrilègeDico che la sofferenza è un sacrilegio
Quand il y a pour tous des roses et du pain blanc.quando per tutti ci sono rose e pan bianco.
  
Je conteste la légitimité des guerres,Contesto la legittimità delle guerre,
La justice qui tue et la mort qui punit,la giustizia che uccide e la morte che punisce,
Les consciences qui dorment au fond de leur lit,le coscienze che dormono in fondo al letto,
La civilisation au bras des mercenaires.la civiltà portata dai mercenari.
  
Je regarde mourir ce siècle vieillissant.Guardo morire questo secolo che invecchia.
Un monde différent renaîtra de ses cendresUn mondo diverso rinascerà dalle sue ceneri
Mais il ne suffit plus simplement de l'attendre :ma non basta più semplicemente aspettarlo:
Je l'ai trop attendu. Je le veux à présent.io l'ho troppo atteso. Adesso lo voglio.
  
Que ma femme soit belle à chaque heure du jourChe la mia donna sia bella a ogni ora del giorno
Sans avoir à se dissimuler sous le fardsenza doversi mascherare sotto il belletto
Et qu'il ne soit plus dit de remettre à plus tarde che non si dica più di rimandare a più tardi
L'envie que j'ai d'elle et de lui faire l'amour.la voglia di lei e di farci l'amore.
  
Que nos fils soient des hommes, non pas des adultesChe i nostri figli siano uomini, e non degli adulti
Et qu'ils soient ce que nous voulions être jadis.e che siano quel che un tempo noi esser volevamo.
Que nous soyons frères camarades et complicesChe noi siamo fratelli complici e compagni
Au lieu d'être deux générations qui s'insultent.invece di due generazioni che si insultano.
  
Que nos pères puissent enfin s'émanciperChe i nostri padri possano infine emanciparsi
Et qu'ils prennent le temps de caresser leur femmee che prendano il tempo d'accarezzar la loro donna
Après toute une vie de sueur et de larmesdopo tutta una vita di sudore e di lacrime
Et des entre-deux-guerres qui n'étaient pas la paix.e due dopoguerra che non erano la pace
  
Je déclare l'état de bonheur permanentDichiaro lo stato di felicità permanente
Sans que ce soit des mots avec de la musique,senza che questo sian delle parole musicate,
Sans attendre que viennent les temps messianiques,senza attendere che vengano i tempi dei messia,
Sans que ce soit voté dans aucun parlement.senza che sia votato da alcun parlamento.
  
Je dis que, désormais, nous serons responsables.Dico che, d'ora in poi, saremo responsabili.
Nous ne rendrons de compte à personne et à rienNon renderemo conto a nessuno né a niente
Et nous transformerons le hasard en destin,e trasformeremo il caso in destino,
Seuls à bord et sans maître et sans dieu et sans diable.soli a bordo, senza padrone, senza dio e senza diavolo.
  
Et si tu veux venir, passe la passerelle.E se vuoi venire, traversa la passerella,
Il y a de la place pour tous et pour chacunc'è posto per tutti e per ognuno di noi
Mais il nous reste à faire encore du cheminma ci resta ancora della strada da fare
Pour aller voir briller une étoile nouvelle.per veder brillare una nuova stella.
  
Je déclare l'état de bonheur permanent.Dichiaro lo stato di felicità permanente.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org