Waist Deep In The Big Muddy
Pete SeegerTraduzione francese di Graeme Allwright dall'album "Le Jour De... | |
NEL GRANDE PANTANO Era il quaranta-due e con altre persone Io ero parte di un glorioso plotone. Noi si avanzava in Luisiana, era notte al chiaro di luna, il Capitano urlò :”Guadiamo questo fiume” e tutto così cominciò. “Fino al ginocchio – scusi – ma è un gran pantano”. E lui nemmeno si girò. Chiese il Sergente: “Sior Capitano È sicuro che il guado sia qua?” “Venga Sergente, avanti sicuro, ho già guadato qui due anni fa. Non vi scoraggerà un po’ d’umidità, un po’ di sforzo e l’asciutto verrà”. “Fino alla cintola ora – è un gran pantano”. Ma lui disse:”Si passa di qua”. Disse il Sergente: “Con lo zaino che abbiamo nessuno mai di noi nuoterà”. “Egregio Sergente, non sia nervoso, o la truppa se ne accorgerà. Ci serve solo ora determinazione, e chi mi segue all’asciutto sarà”. “Giù fino al collo è ancora un gran pantano”. Ma lui disse:”Si passa di qua”. Poi la luna scomparve e fece intorno il buio, Noi sentimmo un cupo gorgoglìo. E un istante dopo, del capitano solo l’ elmetto fece capolino. “Torniamo indietro ora - il Sergente disse allora – son io il più alto di grado” Dobbiamo uscirne, ora nel grande pantano ci siam giocati il nostro capitano”. Era il quaranta-due e con altre persone Io ero parte di un glorioso plotone. Noi si avanzava in Luisiana, era notte al chiaro di luna, il Sergente urlò :”Guadiamo questo fiume” e tutto ricominciò. “Fino al ginocchio – scusi – ma è un gran pantano”. Ma lui nemmeno si girò. Poi la luna scomparve e fece intorno il buio, Noi sentimmo un cupo gorgoglìo. E un istante dopo, del capitano solo l’ elmetto fece capolino. “Torniamo indietro ora - il Sergente disse allora – son io il più alto di grado” Dobbiamo uscire, svelti dal grande pantano. Ci siam giocati il nostro capitano”. Non è che voglio ora farvi la morale Perché ognun libero è di pensare. Ma mentre voi camminate, parlate, ridete e vi stringete anche la mano, Ogni volta che leggo un qualunque giornale, mi ritorna un sentimento strano: Fino alla gola siamo in un grande pantano. Non è cambiato il nostro capitano. | JUSQU'À LA CEINTURE En mil-neuf-cent-quarante-deux, Alors que j'étais à l'armée, On était en manoeuvre dans la Louisiane Une nuit au mois de mai. Le capitaine nous montre un fleuve Et c'est comme ça que tout a commencé. On avait de la flotte jusqu'aux genoux Et le vieux con a dit d'avancer. Le sergent dit: "Mon capitaine, Êtes-vous sûr que c'est le chemin?" - Sergent, j'ai traversé souvent Et je connais bien le terrain. Allons, soldats, un peu de courage! On n'est pas là pour s'amuser." Y'en avait jusqu'à la ceinture Et le vieux con a dit d'avancer. Le sergent dit: "On est trop chargés. On ne pourra pas nager." - Sergent ne sois pas si nerveux. Il faut un peu de volonté. Suivez-moi: je marcherai devant. Je n'aime pas les dégonflés." On avait de la flotte jusqu'au cou Et le vieux con a dit d'avancer. Dans la nuit, soudain, un cri jaillit, Suivi d'un sinistre glou-glou Et la casquette du capitaine Flottait à côté de nous. Le sergent cria: "Retournez-vous. C'est moi qui commande, à présent." On s'en est sortis juste à temps. Le capitaine est mort là-dedans. Le lendemain, on a trouvé son corps Enfoncé dans les sables mouvants. Il s'était trompé de cinq cents mètres Sur le chemin qui mène au camp. Un affluent se jetait dans le fleuve Où il croyait la terre tout près. On a eu de la chance de s'en tirer Quand le vieux con a dit d'avancer. La morale de cette triste histoire, Je vous la laisse deviner Mais vous avez peut-être mieux à faire. Vous ne vous sentez pas concernés Mais chaque fois que j'ouvre mon journal, Je pense à cette traversée. On avait de la flotte jusqu'aux genoux Et le vieux con a dit d'avancer. Y'en avait jusqu'à la ceinture... |