L'unica superstite
Modena City RamblersOriginal | Versione inglese di ZugNachPankow |
L'UNICA SUPERSTITE | THE ONLY SURVIVOR |
A Bettola stava scendendo la sera e Lilli era pronta per andare a dormire birocciai e sfollati per il coprifuoco ritornavano a cercare un riparo era il '44 sui monti di Reggio la notte di San Giovanni la ronda ha scoperto tre partigiani venuti per distruggere il ponte | The night was descending over Bettola and Lili was ready to go to bed It was 1944, on the mountains near Reggio Saint John's night The Nazi patrol found three partisans who had come to bomb the bridge |
I partigiani hanno ucciso un tedesco ma un altro ha dato l'allarme il comando SS ha deciso di fare una rappresaglia esemplare la notte i soldati armati di mitra sono andati casa per casa avevano l'ordine di uccidere tutti uomini, donne e bambini | They killed a German, but another issued an alarm The SS went for an outstanding revenge During the night, soldiers with rifles went through every home to kill men, women and children. |
Li hanno svegliati e radunati in cucina poi hanno sparato una raffica Lilli è caduta tra il nonno e la nonna coperta del suo e il loro sangue i soldati avevano portato benzina e hanno incendiato le case ma Lilli era viva, è riuscita a arrivare alla finestra e lasciarsi cadere | They were woken up, then led to the kitchen, where they were shot Lili fell between her grandparents, covered in their blood The soldiers had brought fuel to light up the houses but Lili was alive, she managed to reach the window and fall down |
Ma la casa bruciava e sarebbe caduta su Lilli come un colpo di grazia è molto difficile scappare lontano a undici anni con la gola ferita | But the house was burning down, and soon it would have fallen on Lili, like a coup de grace It's hard to flee when you're eleven, and badly wounded |
e sentiva le grida mischiate agli spari e le bestie nitrire impazzite e le voci metalliche degli ufficiali e sentiva il calore del fuoco | She heard cries and shots, animals neighing in panic, soldiers with their metallic voice, she felt the heat from the fire |
L'hanno trovata soltanto al mattino ferita bruciata ma viva il postino l'ha messa sulla bicicletta e portata dai parenti in pianura | She was found in the morning She had injuries and burns, but she was still alive The postman put her on his bike and drove her to her parents', in the plain |
poi Lilli è guarita e la guerra è finita e i tedeschi se ne sono partiti ma per molti anni ha sognato gli spari e non le usciva la voce | Later, Lili healed, and the war ended and the German left but for many years, she kept dreaming of gunshots, and couldn't utter a word |
Ora Lilli vive una vita serena ed è nonna di tanti nipoti ma a volte si sveglia con gli occhi aperti nel buio e rivede la Bettola in fiamme. | Nowadays, Lili lives a happy life, and is a grandmother to many nephews but at times, she wakes up in the middle of the night, eyes wide open and can still see Bettola burning |