L'unica superstite
Modena City RamblersVersion française de Marco Valdo M.I. | |
L'UNICA SUPERSTITE A Bettola stava scendendo la sera E Lilli era pronta per andare a dormire Birocciai e sfollati per il coprifuoco Ritornavano a cercare un riparo Era il quarantaquattro sui monti di Reggio La notte di San Giovanni La ronda ha scoperto tre partigiani Venuti per distruggere il ponte I partigiani hanno ucciso un tedesco Ma un altro ha dato l'allarme Il commando SS ha deciso di fare Una rappresaglia esemplare La notte i soldati armati di mitra Sono andati casa per casa Avevano l'ordine di uccidere tutti Uomini, donne, bambini Li hanno svegliati, radunati in cucina Poi hanno sparato una raffica Lilli è caduta tra il nonno e la nonna Coperta del suo e loro sangue I soldati avevano portato benzina E hanno incendiato le case Ma Lilli era viva ed è riuscita a arrivare Alla finestra e a lasciarsi cadere Ma la casa bruciava e sarebbe caduta Su Lilli con un colpo di grazia è molto difficile scappare lontano A undici anni con la gola ferita E sentiva le grida mischiate agli spari E le bestie nitrire impazzite E le voci metalliche degli ufficiali E sentiva il calore del fuoco L'hanno trovata soltanto al mattino Ferita, bruciata, ma viva Il postino l'ha messa sulla bicicletta E portata dai parenti in pianura Poi Lilli è guarita e la guerra è finita E i tedeschi se ne sono partiti Ma per molti anni ha sognato gli spari E non le usciva la voce Ora Lilli vive una vita serena Ed è nonna di tanti nipoti Ma a volte si sveglia con gli occhi aperti nel buio E rivede la Bettola in fiamme. | L'UNIQUE SURVIVANTE A Bettola, le soir s'apprêtait à tomber et Liliana était prête pour aller dormir En raison du couvre-feu, les charrettes et les réfugiés recommençaient à chercher un abri On était en 44 sur les monts de Reggio La nuit de la San Giovanni La patrouille a découvert trois partisans Venus pour détruire le pont. Les partisans ont tué un Allemand, mais l'autre a donné l'alarme Le Commandant SS a décidé de faire des représailles exemplaires. La nuit, les soldats armés de mitraillettes sont allés de maison en maison Ils avaient l'ordre de tuer tous les hommes, toutes les femmes, tous les enfants. Ils les ont éveillés, rassemblées dans la cuisine, puis ils ont tiré une rafale Lili est tombée entre pépé et mémé, couverte de leur sang et du sien Les soldats avaient apporté de l'essence et ils ont incendié les maisons Mais Lili était vivante, elle a réussi à atteindre la fenêtre et à se laisser tomber Mais la maison brûlait et elle serait tombée sur Lili comme un coup de grâce. Il est très difficile de s'échapper A onze ans avec la gorge blessée. Et elle entendait leurs cris mêlés aux tirs et les bêtes affolées hennir Et les voix métalliques des officiers Elle sentait la chaleur du brasier On l'a trouvée seulement au matin Blessée mais vivante Le facteur l'a mise sur sa bicyclette et l'a portée chez des parents dans la plaine. Puis Lili a guéri et la guerre a fini Et les Allemands sont partis Mais pendant nombre d'années, elle a rêvé des tirs Et sa voix ne sortait pas À présent, Lili vit une vie sereine et est mémé d'un tas de petits-enfants Mais parfois elle s'éveille avec les yeux ouverts dans le noir Et elle revoit la Bettola en flammes. |