Lingua   

L'italiante

Casa del Vento
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – L'ITALIANTE – Marco Valdo M.I. – 2010
L'ITALIANTEL'ITALIANTE
  
Mamma mia, dammi cento lireMaman donne moi cent lires
che in America voglio andar ...!Car je veux aller en Amérique...
Cento lire io te li do,Je te les donne tes cent lires
ma in America no, no, no.Mais ne pars pas pour l'Amérique !
  
Partiti per il mondo per questa povertàPartis pour l'Amérique à cause de cette pauvreté
Da secoli lasciati senza una dignitàDepuis des siècles, laissés sans dignité
Uno stivale che ci umilia e non ci daUne botte nous humilie et ne nous donne
Né pane né lavoro, che sfrutta e sfrutteràNi pain ni travail, qui nous exploite et nous exploitera
Pigiati nelle navi e chi ce la faràEntasser dans les bateaux, il faut supporter
I morsi dei pidocchi e mai si arriveràLes morsures des poux et ne pas arriver
Rinchiusi giorni e giorni da quelle autoritàEnfermés jour et nuit par ces autorités
Nel mito del successo e della libertàDans le mythe du succès et de la liberté.
  
Veneti, lombardi, piemontesi ed emilianiVénitiens, Lombards, Piémontais et Émiliens,
Liguri, trentini, valdostani e poi friulaniLigures, Trentains, Valdôtains et Friulains,
Umbri, marchigiani poi pugliesi e molisaniOmbriens, Marchisains, Pouillais et Molisains
Pizza maccaroni la valigia nelle maniPizza macaronis la valise à la main
  
L’italiante nel mondo vaL'Italiante s'en va dans le monde
Nelle stive navigheràDans les cales naviguera
Sopra i treni lui sogneràSur les trains rêvera
E nessuno sa se ritorneràEt personne ne sait s'il reviendra
  
L’America cercavi, l’America sognaviTu vises l'Amérique, tu rêves à l'Amérique
Là dentro in terza classe nel ventre delle naviDedans la troisième classe dans le ventre des navires
Insonne dentro ai treni verso l’Europa interaInsomniaque dans les trains pour l'Europe entière
Verso quella ricchezza che spesso poi non c’eraVers cette richesse qui souvent n'existe pas
  
Le storie pù umilianti, eri da disprezzareLes histoires les plus humiliantes, Tu étais méprisé
Anche i peggior lavori ce li hanno fatti fareIls t'ont même fait faire les pires besognes
Almeno notte e giorno facevi mille coseNuit et jour, sans trêve, tu faisais mille choses
A un italiano mai, si affittano le caseOn ne louait jamais une maison à un Italien
  
Veneti, lombardi, piemontesi ed emilianiVénitiens, Lombards, Piémontais et Émiliens,
Sardi calabresi poi campani e anche lucaniSardes, Calabrais, Campaniens et Lucaniens,
Siculi laziali poi abruzzesi e toscaniSiciliens, Latins, Abruzzais et Toscans,
Pizza maccaroni la valigia nelle maniPizza macaronis la valise à la main
  
L’italiante nel mondo vaL'Italiante s'en va dans le monde
Nelle stive navigheràDans les cales naviguera
Sopra i treni lui sogneràSur les trains rêvera
E nessuno sa se ritorneràEt personne ne sait s'il reviendra
  
L’italiante nel mondo vaL'Italiante s'en va dans le monde
Nelle stive navigheràDans les cales naviguera
Sopra i treni lui sogneràSur les trains rêvera
E nessuno sa se ritorneràEt personne ne sait s'il reviendra


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org