Original | Versione italiana di Kiocciolina |
10,000 YEARS (PEACE IS NOW) | 10.000 ANNI - LA PACE È ADESSO |
| |
The world is burning down | Il mondo sta bruciando |
Can't you smell the smoke in the air? | Non riesci a sentire l'odore del fumo nell'aria? |
War, disease, and famine | Guerra, epidemie, carestie |
This demon, she is everywhere | Questo demone, lei è ovunque |
| |
Poets and preachers and politicians | Poeti e predicatori e politici |
They've all had their say | Hanno tutti detto la loro |
And we got 10,000 years | E abbiamo 10.000 anni |
Devoted to nothing | Dediti al niente |
But tomorrow and yesterday | Tranne che al passato ed al futuro |
| |
If all of the ignorance in the world | Se tutta l'ignoranza nel mondo |
Passes a second ago | Fosse passata un secondo fa |
What would you say? | Cosa diresti? |
Who would you obey? | A chi obbediresti? |
I am here to say that | Sono qui per dire che |
| |
Peace is now | La pace è adesso |
| |
Mr. President | Signor Presidente |
I hereby pardon you of all your crimes | Con la presente le perdono tutti i suoi crimini |
For they are just as much mine | Perché sono miei nella stessa misura |
| |
Selfishness and separation have led me | L'egoismo e il distacco mi hanno portato |
To believe that the world is not my problem | a credere che il mondo non sia un problema mio |
The world is not my problem | Il mondo non è un mio problema |
I am the world | Io sono il mondo |
And you are the world | tu sei il mondo |
| |
If all of the ignorance in the world | Se tutta l'ignoranza nel mondo |
Passes a second ago | Fosse passata un secondo fa |
What would you say? | Cosa diresti? |
Who would you obey? | A chi obbediresti? |
I am here to say that | Sono qui per dire che |
| |
Peace is now | La pace è adesso |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.