Language   

Fuoco e mitragliatrici e Valzer dei disertori

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Lezione vicentina di FUOCO E MITRAGLIATRICI
TŰZ ÉS GÉPPUSKÁK

Ne beszéljünk erről a háborúról,
aminek sosem lesz vége;
egy arasznyi földért cserébe
mennyi testvér meghalt már!

Tűz! Géppuska- és,
ágyúszót hallunk;
a lövészárkok ellen
Savoia!* – induljunk!

Az átkozott világítórakéták árkánál
mennyi társunk ottmaradt!
Véget ér valaha ez a borzalom?
E háborúról többé ne beszéljünk.

Ó, olasz vérrel áztatott
San Michele-hegy!
Hányszor kíséreltük meg,
mindhiába, elfoglalni Goriziát.

A Monte Nerótól Monte Cappucción át
a doberdói magaslatig
seregünk többször megsemmisült,
a harcokból végül senki se tért vissza.

Tűz! Géppuska- és,
ágyúszót hallunk;
a lövészárkok ellen
Savoia! – induljunk!
FUOCO E MITRAGLIATRICI

Non ne parliamo di questa guèra
che sarà lunga una eternità
per conquistare un palmo di tèra
oh quanto sangue si è sparso già

Bombe e mitragliatrici
impedivano la nostra avanzata
gli austriachi in trincea blindata
resistono ancor

Trincee di razi maledisioni
quanti fratelli morti lassù
finita questa fragelasione
di questa guèra non ne vòi più

Bombe e mitragliatrici
sento il cannone non tace
e noi voliamo la pace
e a casa tornar


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org