Lingua   

Carlo Martello torna [o: ritorna] dalla battaglia di Poitiers; o Carlo Martello

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione veneta / Venetian translation / Traduction vénitienne ...
CARLO MARTELLO TORNA [O: RITORNA] DALLA BATTAGLIA DI POITIERS; O CARLO MARTELLO

Re Carlo tornava dalla guerra
lo accoglie la sua terra cingendolo d'allor.
Al sol della calda primavera
lampeggia l'armatura del Sire vincitor.

Il sangue del Principe e del Moro
arrossano il cimiero d'identico color
ma più che del corpo le ferite
da Carlo son sentite le bramosie d'amor.

"Se ansia di gloria, sete d'onore
spegne la guerra al vincitore
non ti concede un momento per fare all'amore.
Chi poi impone alla sposa soave
di castità la cintura, ahimé, è grave
in battaglia può correre il rischio di perder la chiave".

Così si lamenta il re cristano
s'inchina intorno il grano, gli son corona i fior.
Lo specchio di chiara fontanella
riflette fiero in sella dei Mori il vincitor.

Quand'ecco nell'acqua si compone
mirabile visione il simbolo d'amor
nel folto di lunghe trecce bionde
il seno si confonde ignudo in pieno sol.

"Mai non fu vista cosa più bella
mai io non colsi siffatta pulzella"
disse re carlo scendendo veloce di sella;
"Deh, cavaliere, non v'accostate
già d'altri è gaudio quel che cercate
ad altra più facile fonte la sete calmate".

Sorpreso da un dire sì deciso
sentendosi deriso re Carlo s'arrestò;
ma più dell'onor poté il digiuno,
fremente l'elmo bruno il sire si levò.

Codesta era l'arma sua segreta
da Carlo spesso usata in gran difficoltà
alla donna apparve un gran nasone
un volto da caprone, ma era Sua Maestà.

"Se voi non foste il mio sovrano"
-Carlo si sfila il pesante spadone-
"non celerei il disio di fuggirvi lontano;
ma poiché siete il mio signore"
-Carlo si toglie l'intero gabbione-
"debbo concedermi spoglia d'ogni pudore".

Cavaliere egli era assai valente
ed anche in quel frangente d'onor si ricoprì;
e giunto alla fin della tenzone
incerto sull'arcione tentò di risalir.

Veloce lo arpiona la pulzella
repente una parcella presenta al suo signor:
"Deh, proprio perché voi siete il sire
fan cinquemila lire, è un prezzo di favor".

"E' mai possibile, porco d'un cane,
che le avventure in codesto reame
debban risolversi tutte con grandi puttane!
Anche sul prezzo c'è poi da ridire
ben mi ricordo che pria di partire
v'eran tariffe inferiori alle tremila lire".

Ciò detto, agì da gran cialtrone
con balzo da leone in sella si lanciò;
frustando il cavallo come un ciuco
tra i glicini e il sambuco il re si dileguò.

Re Carlo tornava dalla guerra
lo accoglie la sua terra cingendolo d'allor.
Al sol della calda primavera
lampeggia l'armatura del sire vincitor.
Carlo Martello torna daea batàlia de Poitiers

Re Carlo el tornava daea guèra
Eo riséve el so paese coronandoeo col lauro
Al soe dea calda primavera
slùsega l'armadura del Re vinsidór

El sangue del Prìnsipe e del Moro
Arrossa l'elmo col stesso coeor
Ma più che 'e ferite sol corpo,
Carlo sente ea vògia de amor.

"Se ea vògia de gloria, ea sén de onor
Ea guera ghée smorsa al vinsidór
No te eassa un atimo par fare l'amor.

Po' chi che ghe mete aea so bèa mugèr
Ea sintura de castità, pòro mi, grave
Nea batàlia el pól ris-ciar de perdar ea ciave."

Cussì se lagna el Re cristiàn
Se inchina el formentòn, ghe fa ea corona i fiori.
El spècio dea aqua ciara
Riflete fiero sol cavaeo, dei Mori el vinsidòr.

D'un trato so l'aqua ghe compare
Bèa visión el simboeo d'amor
In mèxo a tante drésse bionde
El pèto se sconde nudo e nado1 in pien soe.

"No se ga mai visto 'na roba più bèa
Mai no go visto 'na fìa cussì"
Ga dito Re Carlo smontando in prèssa dal cavaeo.

"Beh, cavaliere, no 'ste vegner vissìn
Xa de altri xe gioia queo che serchè
'Ndè da n'altra parte più fàssie a calmarve ea sén"

Assà romaso da 'sto modo deciso,
Sentendose coionà, Re Carlo se ga blocà
Ma più che l'orgoglio xe sta ea fame,
Tremando el Re se cava l'elmo scuro.

Questa gèra ea so arma segreta
Che Carlo doparava co'l gèra in dificoltà
Aea dòna ghe se para 'na gran canappia
Un muso da cavarón, ma el gèra el Re

"Se no fussi el Re"
Carlo se cava ea spadona
"No scondarìa ea vògia de 'ndar via.

Ma visto che si el me Signor"
Carlo se cava tuta l'armadura
"Go da darme sensa nissùn pudór."

Eo el gèra un cavalier tanto vaeoroso
e anca in chel caso se ga coverto de onor
E rivà aea fine dea batàlia
Inserto sol cavaeo el tenta de montar.

In prèssa eo ferma ea bèa fia
de colpo ghe presenta el conto al so signor
"Beh, visto che voialtri si el Re
Xe sinque carte da mìe, xe un prèsso de favor."

"Xe mai parmesso, porco chel can,
Che 'e aventure in sto Regno qua
Ga da finir tute co dee gran putane?

Anca sol prèsso ghe n'è da dire
Me ricordo ben che prima de partir
Ghe gèra prèssi sóto 'e tre carte da mìe"

Dito questo, se ga comportà da cancarón
Co un salto da león se ga butà soea sèa
Frustando el cavaeo come un musso
Fra i glissini e i sambugari el Re xe scampà.

Re carlo tornava daea guèra
Lo riséve el so paese coronandoeo col lauro
Al soe dea calda primavera
Slùsega l'armadura del Re vinsidór


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org