Sein 1940
Tri YannIl testo del canto gallese da cui è tratta la musica della canzone: (Dalla ... | |
SEIN 1940 | LLONGAU CAERNARFON |
Mille e novecentoquaranta, fine di giugno, centoventidue uomini dell'isola di Sein prendono il mare sui loro battelli per l'Inghilterra, lassù, a lottare per la libertà. | 'Mae'r holl longau wrth y cei yn llwytho Pam na chawn i fynd fel pawb i forio. Dacw dair yn dechrau warpio Ac am hwylio heno Birkinhead, Bordo a Wiclo.' |
E' un oltraggio, grandi di Francia, quando non vi fidate dei loro figli. | Toc daw'r stemar bach i douio Golau gwyrdd ar waliau wrth fynd heibio. |
Parlavano francese, parlavano bretone? La questione, allora, v'importava poco. Avevano sentito l'appello, gridato "kentoc'h mervel!" [*], e dipinto "frankiz" [**] sulla loro cerata. | Pedair llong wrth angor yn yr afon Aros teit i fynd tan Gastell C'narfon Dacw bedwar goleu melyn A rhyw gwch ar gychwyn Clywed swn y rhwyfau wedyn |
E' un'offesa, grandi di Francia, condannare la loro lingua al macello. E' una violenza, grandi di Francia, condannare la loro lingua al macello. | Toc daw'r stemar bach i douo Goleu coch ar waliau wrth fynd heibio. |
Volendo seguire i loro uomini in Albione, le donne di Sein, strappando l'isola dal fondo, la portarono a remi diritta, verso l'Inghilterra, rotta a nord negli spruzzi delle onde. | Llongau'n hwylio draw a llongau'n calyn Heddyw fory ac yfory wedyn Mynd a'u llwyth o lechi gleision Dan eu hwyliau gwynion Rhai i Ffrainc a rhai i'r Werddon |
E se ci si pensa, grandi di Francia: voi negate loro ogni diritto di cittadini. | O na chown i fynd ar f'union Dros y môr a hwylion ôl i G'narfon. |
Passaron due anni, e poi due anni ancora per quelli che rividero Saint-Guénolé. [***] Tutti non erano in quel viaggio, quando terminò la tempesta ne mancavan più di venti. | Holaf ym mhob llong ar hyd yr harbwr Oes 'na le i hogyn fynd yn llongwr A chael spleinsio rhaff a rhiffio A chael dysgu llywio A chael mynd mewn cwch i sgwlio |
Francesi, ricordatevi bene di quel che han fatto per voi tutti questi marinai. Francesi, ricordatevi bene di quel che han fatto per voi gli uomini di Sein. | O na chawn i fynd yn llongwr A'r holl longau'n llwytho yn yr harbwr. |
[**] "Libertà" in bretone.
[***] Il solo paese dell'isola.