Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded
Simon & GarfunkelB2. THE ELFIN KNIGHT. La versione cantata nel 1955 da Martha... | |
IL CAVALIERE ELFO Via la coperta, via la coperta Sopra quel colle, via lontano, Via lontano, fino in Norvegia La mia coperta non volerà via Il Cavaliere Elfo siede su quel colle, Ba, ba, ba, lilli ba Suona il suo corno a pieni polmoni Il vento ha fatto volar via la mia coperta Lo suona a oriente, lo suona a occidente, Lo suona verso dove più gli piace. "Vorrei avere quel corno in grembo, Ed il Cavaliere tra le mie braccia." Non appena ebbe detto queste parole Il Cavaliere giunse al suo letto: "Sei troppo giovane, fanciulla", disse, "E tu mia moglie non sarai mai." "Ho una sorella minore", lei disse, "E si è sposata proprio ieri." "Se vorrai essere mia moglie Mi devi fare un bel piacere. "Mi devi fare una camicia Senza tagliarla e imbastirla", disse. "La devi fare senza forbici e coltello E cucirla senza ago e filo." "Io ti farò questo bel piacere Se tu ne farai un altro a me. "Ho un acro di buona terra Là, vicino a quella spiaggia. "Devi ararmela con il tuo corno E seminarmela con il tuo grano; Poi fare un carro di pietra e fango, Un pettirosso lo tirerà fino a casa. "Lo dovrai tenere nella tana di un topo E follarlo con la suola delle scarpe; Poi spularlo nel palmo della mano Ed imballarlo nel tuo guanto. "Poi tu dovrai portarlo per mare E portarmelo a casa asciutto. "Quando avrai fatto bene queste cose Vieni da me, e avrai la tua camicia." "Non lascerò la mia coperta per tutta la mia vita, Ché serve a coprire mia moglie e i miei sette figli." Il vento non farà volar via la mia coperta "La mia verginità allora mi terrò ben stretta, E il Cavaliere Elfo faccia quel che gli pare." E il vento non ha fatto volar via la mia coperta | THE ELFIN KNIGHT O fetch to me aye a Holland shirt, Aye thout either needle or needle work. For you'll wash it in to yon draw well Where there never was water nor one drop o dew fell. For you'll hing it oer yon Thornhaugh bush, Where there never was thorns since Adam was born. And it's ho, ho the wind'll blow. For you'll fetch to me two acres of land Between thon salt sea and thon salt sea strand. For you'll ploo it up with a devil tup's horn, You will sew it ower with one grain of corn, And it's ho, ho the wind'll blow. For you will ripen it up with one blink o sand, You'll cut it down with a pea-hen's feather. You'll stook it up by the stung of a nettle, And it's ho, ho the wind'll blow. For you'll yoke two sparrows in a matchbox, An cart it home to your own farm yard, And it's ho, ho the wind'll blow. For surely when you put such task on me, I'll surely put aye as hard on you. You'll, how many ships sails in thy forest? How many strawberries grows on the salt sea? And it's ho, ho the wind'll blow. |