Language   

Canzone del padre

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


La versione occitana dei Lou Tapage
CANÇÃO DO PAICANZONE DEL PADRE
  
Verdade, você quer deixar a seus olhosVerament vòs leissar a lhi tiu uelh
Só os sonhos que não fazem acordar?Mac lhi suenh que fan pas desviar
Sim, Sua Excelência, mas desejo os maiores.Oui vostre onor, ma lhi voi pus grand
Há aí um sonho que seu pai deixou.Ilh a aquì en post l’a leissat ton paire
Você só tem que ficar na ponteCharè mac restar sal pont
A olhar p'r'os outros barcos que passam,A guerdiar les barques passar
Os pequenos, dirija-os pr'o rio,Les pichotes meneles al bial
Os grandes já sabem aonde irem.Les pus grandes lhi son ent’anar
Bom, assim eu voltei a ser meu paiComa aquò siu diventà miu paire
Matado num sonho precedente,Massat dins en suenh ja passat
O tribunal fez-me confiança,Lo tribunal m’a donat fiducia
Absolvição e crime, o mesmo móbil.Libertat e assassin mema motivasiòn
  
E agora o Berto, o filho da lavadeira,E aüra Bertu filh de na lavoira
Companheiro de escola, prefere aprenderCompanh d’escola lhi vol emparar
A contar pelas antenas dos grilos,A contar sus les chambes de les chabretes
Não joga nunca com as bolas de sabão.A jamai usat les boles de savòn per juar
Enterrava sua mãe num cemitério de máquinas de lavar,Sotrava sa maire dins en cementieri de lavatris
Envolvida num lençol quase como os heróis;Coberta da en linsòl squasi coma n’eroe
Parou um instante para sugerir-lhe a DeusS’es fermàa n’atim per dir al bon Dio
Que continue a meter-se na sua vida.De continuar a fase i siu affar
Fugiu depressa por medo de enferrujar,Es escapàa embè la pour de prene la ruso
Os diários relatam que morreu enferrujado,Lo jornal a dich qu’es mort aruginì
Os coveiros apanham dele às vezesLhi bequins n’en cueien ben sovent
Entre a gente que se deixa chover na cabeça.Ai mes d’la gent que se laisso pioure acol
  
Investi o meu dinheiro e os afectos,Ai envestì sòldi e affet
Banca e família garantem rendimento.Banca e familha te fan gagnar segur
Com minha mulher discute-se do amor,Ambè ma frema se descut d’amor
Há distâncias, não há medos.Ilh son de distonses ma pas de pour
Mas ela rende-se cada noite mais tarde,Ma tutes es nuech ilhe me se conced pus tard
Vêm homens, há um que é mais magro,Ilh venen d’ome ilh n’ia un pus maigre
Tem uma mala e dois passaportos,Lhi a na valisa e dui passaport
Ela tem olhos duma mulher que eu pago.Ilhe a lhi uelh de na frema da pagar
Comissário, você é pagado por isso,Comissari mi te pago per isò
Ela tem olhos duma mulher que me pertence,Ilhe a lhi uelh de na frema qu’es mia
O homem magro está com as mãos ocupadas,L’ome maigre a quarcosa dins les mans
Tem uma mala de berloques e uma ordem de expulsão.Na valisa de pendent e un fuelh de via
  
Não tem mais a cara do seu primeiro haxixe,A pas pus lo morre dal siu prim fum
É meu filho mais novo, o menos desejado.Es l’ultim arribat pas propi volu
Tem poucos farrapos em que tropeçar,A pochi estras entè se entraboirar
Não quer levantar-se também se cair.Lhi emporta pas de se ausar gnanca cora es en tera
E os meus álibis pegam fogo,E les mies escuses prenon fuec
O Guttuso ainda não autenticado,Lo caire encà da autenticar
Agora as chamas envolvem a minha cama,Aüra les fiames ariben ai liech
Ei-los os sonhos que não fazem acordar.D’aquesti suenh que fan pas desviar
Sua Excelência, você é um filho de puta,Vostre Onor sies en filh de na bagasa
Acordo de novo e acordo suado,Me dervelhio encà, me dervelhio suà
Espere-me agora fora do sonho,Aüra atendeme dins la realtat
Vamos nos ver deveras, eu recomeço do início.Se encuntrerem segur Mi returno a l’inisi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org