Lingua   

Canzone del padre

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


Deutsche Übersetzung aus cantautori.at
CHANSON DU PÈREDAS LIED VOM VATER
  
"Veux-tu vraiment laisser à tes yeuxMöchtest du wirklich deinen Augen
Seulement les rêves qui ne réveillent pas ?"nur die Träume überlassen, die dich nicht aufwecken.
"Oui, Votre Honneur, mais je les veux plus grands."Ja, Euer Ehren, aber ich will sie grösser.
"Il y a une place libre, c'est ton père qui l'a laissée.Es gibt dort einen Platz, dein Vater hat ihn verlassen.
Tu n'auras qu'à rester sur le pontDu musst nur auf der Brücke bleiben
Et à regarder les autres bateaux qui passent:Und die anderen vorbeifahrenden Schiffe beobachten
Les plus petits, tu les dirigeras vers le fleuve,Die kleineren lenke zum Fluss,
Les plus grands, ils savent déjà où aller."Die grösseren wissen schon, wohin sie müssen.
Ainsi, je suis devenu mon pèreSo bin ich mein eigener Vater geworden
Que j'avais déjà tué dans un de mes rêves,Getötet in einem vorherigen Traum,
La Cour a confiance en moi,Das Gericht hat mir Vertrauen gegeben
L'acquittement et le crime, c'est le même mobile.Freispruch und Verbrechen, das gleiche Motiv.
  
Maintenant Bert, le fils de la blanchisseuse,Und nun Berto, Sohn der Wäscherin,
Mon copain d'école, préfère apprendreDer Schulkamerad, zieht es vor
A compter sur les antennes des grillons,Auf den Fühlern der Grillen das Zählen zu lernen,
Il ne joue jamais avec des bulles de savon;Er benutzt nie Seifenblasen zum Spielen,
Il enterrait sa mère dans un cimetière de machines à laver,Beerdigte seine Mutter in einen Friedhof für Waschmaschinen
Enveloppée dans un drap, quasiment en héros;Eingehüllt in einem Laken, fast wie die Helden;
Il arrêta un moment pour suggérer à DieuEr hielt einen Augenblick inne um Gott zu raten
De s'occuper de ses propres affaires.Weiterhin sich um seine eigenen Angelegenheiten zu kümmern.
Et il s'enfuit de peur de rouiller,Er floh aus Angst zu rosten,
Le journal d'hier le donne pour mort rouillé,Die gestrige Zeitung berichtet, er wäre verrostet gestorben.
Les croquemorts en ramassent souventDie Totengräber lesen sie häufig auf
Parmi les ges qui se laissent pleuvoir sur le dos.Zwischen den Menschen, die auf sich regnen lassen.
  
J'ai investi mon argent et mes affections,Ich habe das Geld und die Zuneigung investiert
La banque et la famille donnent des rentes sûres.Bank und Familie geben sichere Renditen.
Avec ma femme, on discute d'amour,Mit meiner Frau diskutiert man die Liebe,
Il y a de la distance, il n'y a pas de peur.Es gibt Unterschiede, es gibt keine Ängste.
Mais elle cède chaque nuit un peu plus tard,Aber jede Nacht ergibt sie sich mir später,
Des hommes viennent, y en a un plus maigre,Männer kommen, einer ist etwas magerer,
Il a une valise et deux passeports,Er hat einen Koffer und zwei Pässe,
Elle a les yeux d'une femme qui parle.Sie hat die Augen einer Frau, die ich bezahle.
Commissaire, je te paie juste pour ça,Kommissar, ich bezahle dich dafür,
Elle a les yeux de ma femme à moi,Sie hat die Augen einer Frau, die mir gehört.
L'homme maigre a les mains occupées,Der dünne Mann hat die Hände voll,
Une valise plein' de trucs, une feuille de route.Einen Koffer voller Anhänger, einen Ausweisungsbescheid.
  
Il n'a plus l'aspect de son premier tarpé,Er hat nicht mehr das Gesicht seines ersten Haschisch
C'est mon enfant cadet, le moins désiré.Es ist mein jüngster Sohn, der am wenigsten gewollte.
Il a quelques nippes dans lesquelles trébucher,Er hat nur wenige Lumpen zum Darüberstolpern,
Il tombe, mais il n'a jamais envie de se relever.Er bemüht sich nicht aufzustehen, auch nicht, wenn er gefallen ist.
Et mes alibis prennent feu,Und meine Alibis fangen Feuer
Le Guttuso encore à expertiser…Der Guttuso muss noch beglaubigt werden
Maintenant les flammes enveloppent mon lit,Jetzt umzingeln die Flammen mein Bett,
Y a des rêves qui n'éveillent pas.Dies sind die Träume, die nicht aufwachen lassen.
Votre Honneur, t'es un sal' trou du cul,Euer Ehren, Sie sind ein Hurensohn,
Je me réveille encore, trempé de sueur,Ich wache noch immer auf, erwache verschwitzt,
Tu m'attendras au dehors du rêve,Nun warte auf mich ausserhalb des Traumes
On va se rencontrer, je recommence à zéro.Wir werden uns wirklich sehen, ich beginne von neuem.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org