Por trás daquela janela
José "Zeca" Afonso
Loading...
Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
POR TRÁS DAQUELA JANELA | DIETRO QUELLA FINESTRA |
| |
Ao Alfredo Matos, quando se econtrava preso pela PIDE. | A Alfredo Matos, quando era prigioniero della PIDE. |
José Afonso. | José Afonso. |
| |
Por trás daquela janela | Dietro quella finestra |
Por trás daquela janela | Dietro quella finestra |
Faz anos o meu amigo | Sta da anni il mio amico |
E irmão | E fratello |
| |
Não pôs cravos na lapela | Non porta garofani al bavero |
Por trás daquela janela | Dietro quella finestra |
Nem se ouve nenhuma estrela | E non si sente nessuna stella |
Por trás daquele portão | Dietro a quel portone |
| |
Se aquela parede andasse | Se quella parete crollasse |
Se aquela parede andasse | Se quella parete crollasse |
Eu não sei o que faria | Io non so che farei |
Não sei | Non lo so |
| |
Se a minha faca cortasse | Se il mio coltello tagliasse |
Se aquela parede andasse | Se quella parete crollasse |
E grito enorme se ouvisse | E il grido immenso si sentisse |
Duma criança ao nascer | Di un bambino che nasce |
| |
Talvez o tempo corresse | E se forse il tempo scorresse |
Talvez o tempo corresse | E se forse il tempo scorresse |
E a tua voz me ajudasse | E la tua voce mi aiutasse |
A cantar | A cantare |
| |
Mais dura a pedra moleira | Ma è più dura d'una macina |
E a fé, tua companheira | La fede, tua compagna. |
Mais pode a flecha certeira | Può più di una freccia diritta |
E os rios que vão pró mar | E dei fiumi che vanno al mare |
| |
Por trás daquela janela | Dietro quella finestra |
Por trás daquela janela | Dietro quella finestra |
Faz anos o meu amigo | Sta da anni il mio amico |
E irmão | E fratello |
| |
Na noite que segue o dia | Nella notte che segue il giorno |
Na noite que segue o dia | Nella notte che segue il giorno |
O meu amigo lá dorme | Il mio amico là dorme |
De pé | In piedi |
| |
E o seu perfil anuncia | E la sua sagoma annuncia |
Naquela parede fria | In quella fredda parete |
Uma canção de alegria | Una canzone d'allegria |
No vai e vem da maré | Nel va e vieni della marea |
| |
Por trás daquela janela | Dietro quella finestra |
Por trás daquela janela | Dietro quella finestra |
Faz anos o meu amigo | Sta da anni il mio amico |
E irmão | E fratello |
| |
Não pôs cravos na lapela | Non porta garofani al bavero |
Por trás daquela janela | Dietro quella finestra |
Nem se ouve nenhuma estrela | E non si sente nessuna stella |
Por trás daquele portão. | Dietro quel portone. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.