Language   

Disamistade

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalChristos Thivaios.Versione in greco cantata (e probabilmente...
DISAMISTADE

Che ci fanno queste anime
davanti alla chiesa
questa gente divisa
questa storia sospesa

andé-a-oo
andé-a-oo


A misura di braccio
a distanza di offesa
che alla pace si pensa
che la pace si sfiora

andé-a-oo
andé-a-oo


Due famiglie disarmate di sangue
si schierano a resa
e per tutti il dolore degli altri
è dolore a metà.

Si accontenta di cause leggere
la guerra del cuore,
il lamento di un cane abbattuto
da un'ombra di passo

Si soddisfa di brevi agonie
sulla strada di casa
uno scoppio di sangue
un'assenza apparecchiata per cena.

E a ogni sparo di caccia all'intorno
si domanda fortuna.

Che ci fanno queste figlie
a ricamare a cucire
queste macchie di lutto
rinunciate all'amore

andé-a-oo
andé-a-oo


Fra di loro si nasconde
una speranza smarrita
che il nemico la vuole
che la vuol restituita

andé-a-oo
andé-a-oo


E una fretta di mani sorprese
a toccare le mani
ché dev'esserci un modo di vivere
senza dolore

Una corsa degli occhi negli occhi
a scoprire che invece
è soltanto un riposo del vento,
un odiare a metà.

E alla parte che manca
si dedica l'autorità.

Ché la disamistade
si oppone alla nostra sventura
questa corsa del tempo
a sparigliare destini e fortuna.

Che ci fanno queste anime
davanti alla chiesa
questa gente divisa
questa storia sospesa.
ΕΧΘΡΑ

Ξεκαθάρισμα λογαριασμών στην πλατεία
οι στοιχειωμένες καρδιές τους
γκρεμισμένη εκκλησία…

Όσα δεν φτάνουν τα μπράτσα
η προσβολή τα τσακίζει
τη ζωή όταν σκέφτονται,
η ζωή μου θα τρίζει…

Πόσο δίκαιη εξουσία ζυγίζει
ότι έχει ο καθένας
όταν ο μόνος πόνος που αντέχει
είναι ο πόνος ο ξένος.

Φχαριστιέται με αιτίες τιποτένιες
της καρδιάς μας το μίσος
το δαγκωμένο ουρλιαχτό κάποιου σκύλου,
για μια σκιά στα σκουπίδια…

φχαριστιέται με λίγο αίμα τυχαίο
που θα δει στις ειδήσεις…
Μ’ ένα πιάτο στρωμένο που απόψε κανείς
δεν θα αγγίξει

και η κάθε πιστολιά στον αέρα
μια ικεσία στη μοίρα.

Τι να κρύβουν οι γυναίκες
που σκυμμένες κεντάνε
αυτοί οι λεκέδες του πένθους
που το πάθος ξεχνάνε…

με μια ελπίδα στο στήθος
σαν σημαία σκισμένη
απ’ τα σκέλια τους ως το φιλί χρεωμένη…

Μια ντροπή που ιδρώνει τα δάχτυλα
σαν γλιστρούν σ΄ άλλα χέρια
δεν μπορεί θα υπάρχει ένας τρόπος
να ζεις δίχως φόβο

Μια βιασύνη που βραχνιάζει τα μάτια
σαν κοιτούν άλλα μάτια
για να δουν πως δεν είναι αυτό αγάπη
μα μίσος ξεθυμασμένο…

Και έτσι πάντα τους λάκκους που ανοίγουμε
τους φτυαρίζει η εξουσία…
Λες και η έχθρα που νιώθουμε
είναι αντίδοτο στη συμφορά μας
στου καιρού το αφόρητο πείσμα
να θάβει τα όνειρά μας…

Ξεκαθάρισμα λογαριασμών στην πλατεία
οι στοιχειωμένες καρδιές μας
γκρεμισμένη εκκλησία…


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org