| Version française - LE DISCOURS DE DÉMOSTHÈNE – Marco Valdo M.I.... |
THE WORD OF DEMOSTHENES | LE DISCOURS DE DÉMOSTHÈNE |
| |
When I get out of this prison, | Quand je sortirai de cette prison |
Nobody will wait for me | Il n'y aura personne qui m'attendra |
The roads will be empty, | Les rues seront toutes vides |
And my city even stranger to me. | Et la ville me sera étrangère. |
All the cafés will be closed | Tous les cafés seront fermés |
And all my friends will be abroad | Et mes amis exilés, |
The wind will be dragging me | Et le vent m'entraînera |
When I get out of this prison. | Quand je sortirai de cette prison. |
| |
And the sun will fall asleep | Et le soleil s'endormira |
On Olynthos' remains | Sur les ruines d'Olinthe, |
My friends and enemies will look | Et mes amis, et mes ennemis |
As they came from a myth | Auront des allures de mythe. |
Orators and thiefs will stand | Pétrifiés face à moi |
In front of me, stoned-dead | Ils seront des rhéteurs et des voleurs. |
Beggars and prostitutes | Pétrifiés les mendiants, |
Will stand in front of me, stoned-dead | Et les putes, et les prophètes. |
| |
I'll stand in front of the gate, | Je serai debout devant le portail |
With the blankets under my arm | Avec mes couvertures sous le bras. |
And by moving my head slowly, | Et je ferai un signe de la tête |
I will greet the guard. | Pour saluer le maton. |
With no will, no god, | Sans désir et sans dieu, |
Like a king in an ancient tragedy | Comme un roi dans un drame antique |
I will say the word and the letter, | Je prononcerai mon discours |
I will stand in front of the gate. | devant ce portail, debout. |
| |
With no will, no god, | Sans désir et sans dieu, |
Like a king in an ancient tragedy | Comme le roi d'un drame antique |
I will say the word and the letter, | Je prononcerai mon discours |
I will stand in front of the gate. | devant ce portail, debout. |