Lingua   

Brother, Did You Weep?

Ewan MacColl
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione spagnola di Rolando Alarcón dal disco "Por Cuba y Vietnam" ...
FRATELLO, HAI PIANTO?

Il disco del sole tra il fumo violento,
capanne in fiamme dove i bambini soffocano,
carne bruciata e sangue annerito,
carbonizzato e cotto come brace di legno.

Oh fratello, oh fratello hai pianto?
Oh fratello, oh fratello riesci a dormire?

La luna con occhio dilatato nella notte ferita
illumina con luce spettrale campi avvelenati,
scopre una fossa dove giace una ragazza morta,
corteggiata da formiche e da mosche affamate.

Fratello, fratello hai pianto?
Fratello, fratello riesci a dormire?

Urla di dolore nella brezza del mattino,
tuono di bombe nella macchia alberata,
inno di calcinacci e di pietra disintegrata,
carne agonizzante ed ossa spezzate.

Fratello, fratello hai pianto?
Fratello, fratello riesci a dormire?

Guerra programmata,produttività misurata,
schede perforate immesse in macchine pensanti,
morte con il calcolatore e il piano di massacro,
distruzione totale del Vietnam.

Fratello, fratello hai pianto?
Fratello, fratello riesci a dormire?

HERMANO, HERMANO... LLORARÁS

Humo negro rondándote,
sombras negras tú verás,
risas que ya no oirán
la sangre de Vietnam.

Hermano, hermano... llorarás.
Hermano, tú ya no dormirás.

Luna herida en la noche,
campos cubiertos de llanto,
niños muertos sin piedad,
rostros de muerte y espanto.

Dolor trae la mañana,
bombas te despertarán,
árboles que te cobijaban
ahora te espantarán.

”Destruir, destruir Vietnam”,
es himno del invasor.
Nunca viste sangre correr,
grande fue la traición.

Si no duermes lo sabrás,
si no lloras sentirás
cómo llora la tierra
por la sangre de Vietnam.

Oh Cristo, ¿dónde está la humildad?
Hermanos se matan sin piedad.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org