Yugo 45
Zabranjeno PušenjeOriginal | La versione greca di Riccardo Venturi |
YUGO 45 | YUGO 45 |
Kažu da su čuda svijeta piramide afričke Kažu da su čuda svijeta velike rijeke Indije Al' nijedno čudo nije bilo ravno onome Kad je stari uparkir'o u bašću Jugu 45 Skupio se sav komšiluk i pola rodbine Ono pola nije moglo, nije moglo od muke Stara napravila mezu, ispekla 'urmašice Stari otiš'o u Granap po još logistike | Λένε πως είναι το θαύμα του κόσμου οι Αφρικανικές πυραμίδες λένε πως είναι το θαύμα του κόσμου οι μεγάλοι Ινδικοί ποταμοί αλλά δεν υπήρξε ένα θαύμα μεγαλύτερο και πιο απίθανο απ'όταν ο μπαμπάς παρκάρισε το Yugo 45 στην αυλή. Συγκεντρώθηκαν όλοι οι γείτονες κι οι μισοί συγγενείς οι άλλοι μισοί δε μπορούσαν, δε μπορούσαν από αηδία η μάνα έκανε κάτι για φαγητό, έβρασε χουρμάσιτσες ο μπαμπάς πήγε στο Granap ν'αγοράσει άλλο φαΐ |
Bilo je to dobro vrijeme Sve na kredit, sve za raju, jarane U auto naspi čorbe, pa u Trst po farmerke Bilo je to dobro vrijeme Te na izlet, te malo na more U kući puno smijeha U bašći Jugo 45 | 'Κείνοι ήταν καλοί χρόνοι όλο με πίστωση, εμπιστευόμαστε, τρελά πράγματα! Γεμίζαμε το ρεζερβουάρ και μπροστά στη Τεργέστη ν'αγοράσουμε τζιν 'κείνοι ήταν καλοί χρόνοι μια φορά κάναμε πικνίκ, την άλλη πηγαίναμε στη θάλασσα και γέλια και γέλια στο σπίτι... Και το Yugo 45 στην αυλή. |
Vozio ga komšija Franjo, da proda jabuke Vozio komšija Momo, da mu ženu porode Vozio ga daidža Mirso, kad je iš'o u kurvaluke Vozio ga malo i ja, kad bi' mazn'o ključeve | Το οδηγούσε ο Φράνιο ο γείτονας μας να πουλάει μήλα το οδηγούσε ο Μόμο ο γείτονας μας όταν η γυναίκα του έπρεπε να γεννήσει το οδηγούσε ο μπαρμπα-Μίρσο όταν πήγαινε με πουτάνες το οδηγούσα κι εγώ όταν το πετύχαινα να κλέψω τα κλειδιά |
Bilo je to dobro vrijeme Sve na kredit, sve za raju, jarane U auto naspi čorbe, pa u Trst po farmerke Bilo je to dobro vrijeme Te na izlet, te malo na more U kući puno smijeha U bašći Jugo 45 | 'Κείνοι ήταν καλοί χρόνοι όλο με πίστωση, εμπιστευόμαστε, τρελά πράγματα! Γεμίζαμε το ρεζερβουάρ και μπροστά στη Τεργέστη ν'αγοράσουμε τζιν 'κείνοι ήταν καλοί χρόνοι μια φορά κάναμε πικνίκ, την άλλη πηγαίναμε στη θάλασσα και γέλια και γέλια στο σπίτι... Και το Yugo 45 στην αυλή. |
Virio sam jedno veče, iz bašće čuo glasove Momo, Franjo, daidža Mirso nešto tiho govore Onda pružiše si ruke, na komšiju se ne može Onda popiše po jednu i razguliše Izgled'o je baš mali to veče naš Jugo 45 | 'Eστησα αφτί ένα βράδυ, άκουγα φωνές στην αυλή ο Μόμο, ο Φράνιο κι ο μπαρμπα-Μίρσο ψιλοκουβεντίαζαν κι έπειτα σφίχτηκαν τα χέρια, αδύνατον να πάμε κατά τους γείτονες έπειτα ήπιαν ένα ποτηράκι κι ο καθένας πήρε το δρόμο του το Yugo 45 μας φαινόταν τόσο μικρό αυτό το βράδυ το Yugo 45 μας φαινόταν τόσο μικρό αυτό το βράδυ |
Pobjegli smo jednog jutra s dvije kese najlonske Prvo malo Lenjinovom, pa preko Ljubljanske Danas nam je mnogo bolje, novi grad i novi stan Stari nam je post'o fora, kantonalni ministar Ali meni je u glavi uvijek ista slika, isti fleš Stara kuća, mala bašća, i u njoj Jugo 45 Ali meni je u glavi uvijek ista slika, isti fleš Stara kuća, mala bašća, i u njoj Jugo 45 | Το σκάσαμε ένα πρωί με μόνο δυο πλαστικές σακούλες μες από οδό Λένιν κι έπειτα κάτω στην οδό Λιουμπλιάνας σήμερα κάνουμε πολύ καλύτερα σε νέα πόλη, νέο διαμέρισμα ο μπαμπάς έγινε υψηλός παράγοντας, καντονικός υπουργός αλλ'εγώ έχω πάντα στα μάτια μου την ίδια εικόνα, το ίδιο φλας το παλιό σπίτι μας, την παλιά αυλή μας και το Yugo 45 κι η ίδια εικόνα, το ίδιο φλας μένουν στα μάτια μου το παλιό σπίτι μας, η παλιά αυλή μας και το Yugo 45. |