Language   

Disastro aereo sul canale di Sicilia

Francesco De Gregori
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française - Désastre aérien du Canal de Sicile – Marc...
DISASTRO AEREO SUL CANALE DI SICILIADÉSASTRE AÉRIEN DU CANAL DE SICILE
  
Risulta peraltro evidente,Il semble par ailleurs évident
anche nel clima della distensione,même dans le climat de la détente
che un eventuale attacco ai Paesi Arabiqu'une éventuelle attaque contre les Pays arabes
vede l'Italia in prima posizione.verrait l'Italie à l'avant-poste.
  
E tutti sanno tutto dell'inizioEt tous savent tout du début
ma nessuno può parlare della fine.Mais personne ne peut parler de la fin
E questa è la storia dell'aereo perdutoTelle est l'histoire d'un avion perdu
al largo delle coste tunisine.Au large des côtes tunisiennes
  
La fabbrica di vedove volavaLe faiseur de veuves volait
a diecimila metri sulla terra siciliana,à dix mille mètres d'altitude au-dessus de la terre sicilienne,
il pilota controllava l'orizzonte,Le pilote contrôlait l'horizon
la visibilità era buona.La visibilité était bonne.
  
Il pilota era un giovane ragazzo americano,Le pilote était un jeune homme américain
ma faceva il soldato a Verona.Mais il faisait son service à Vérone
E dieci chilometri sotto,Et dix kilomètres au-dessous,
ginestre e cemento a due passi dal mareGenêts et béton à deux pas de la mer.
  
e case popolari costruite sulla sabbia,Et des maisons populaires construites à même le sable,
nient'altro da segnalare.rien d'autre à signaler.
Solo la tomba di un giornalista,Seule la tombe d'un journaliste (1),
ancora difficile da ritrovare...encore difficile à retrouver...
  
E la fabbrica di vedove volava,Et le faiseur de veuves volait,
sola, come un uccello da rapina.seul, comme un oiseau de proie
Il mare una tavola azzurra ormai,La mer, une table azur désormais
l'Africa era già più vicina,L'Afrique était déjà toute proche
  
sul cielo una striscia di neve, bianca,Dans le ciel, une bande blanche de neige, blanche,
bianca di carta velina...blanche papier vélin...
(1) Il semblerait bien que le journaliste auquel se réfère la chanson soit Mauro De Mauro disparu, assassiné probablement par la mafia, les services secrets italiens ou américains ou italo-américains, la loge P2 ou le réseau Gladio,tous farines du même moulin.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org