Language   

Γεννήθηκα

Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης
Back to the song page with all the versions


La versione finlandese di Markus Torssonen, da stixoi.info
GENÈSE

Je suis née dans la paupière de la foudre,
Je meurs en me débattant dans les eaux,
Je meurs en me débattant dans les eaux.

Je suis montée à la cime des nuées
En sautant à la corde avec l'encens
Je me suis promenée pour ensemencer,
Je me suis promenée pour ensemencer.

J'ai dormi au chevet de l'épée
J'ai dormi du sommeil du lièvre,
J'ai dormi du sommeil du lièvre.

J'ai regardé ma bicoque qui brûlait
Et, en silence, le moment de la récolte.
J'ai pris une besace pour aller mendier.

J'ai rencontré la mort au mur de pierres
Et le cheval qui agonisait sur l'aire.
J'ai pris une besace pour aller mendier.
J'ai pris une besace pour aller mendier.



SYNNYIN

Synnyin luomella salaman,
kuolen vierien vesissä.
Kiipesin huipuille pilvien
hypellen köysillä
suitsukkeen
valitsin kylvämisen tien

Nukahdin tyynylle miekan,
uneni oli jäniksen unta.
Tähyilin paloa viljelysten
puhumattomana sadon aikaan,
otin repun kerjäläisyyden

Tapasin Kuolon kiviseinän,
hevosen puimatantereella
kuolinkamppalussa,
otin repun kerjäläisyyden.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org