Language   

The Boys Of The Old Brigade

Paddy McGuigan
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Alice Bellesi
THE BOYS OF THE OLD BRIGADEI RAGAZZI DELLA VECCHIA BRIGATA
  
Oh, father why are you so sadOh, padre, perché sei così triste
On this bright Easter morn’In questo bel mattino di Pasqua
When Irish men are proud and gladQuando ogni Irlandese è orgoglioso e contento
Of the land where they were born?Della terra dove è nato?
  
Oh, son, I see in mem’ry's viewOh, figlio mio, io vedo con l’occhio della memoria
A far off distant dayUn giorno ben lontano
When being just a lad like youQuand’ero proprio un ragazzo come te
I joined the IRA.E mi unii all’IRA.
  
Where are the lads that stood with meDove sono i ragazzi che stavano con me
When history was made?Quando si faceva la storia?
A Ghra Mo Chroi *, I long to seeOh, cuore mio, come vorrei rivedere
The boys of the old brigade.I ragazzi della vecchia brigata.
  
From hills and farms a call to armsDa colli e poderi la chiamata alle armi
Was heard by one and all.Fu udita per ogni dove.
And from the glen came brave young menE dalla valle arrivarono giovani coraggiosi
To answer Ireland’s call.Per rispondere al richiamo dell’Irlanda.
  
T'was long ago we faced the foe,Fu tanto tempo fa che affrontammo il nemico,
The old brigade and me,La vecchia brigata ed io,
And by my side they fought and diedE accanto a me lottarono e morirono
That Ireland might be free.Affinché l’Irlanda fosse libera.
  
Where are the lads that stood with meDove sono i ragazzi che stavano con me
When history was made?Quando si faceva la storia?
A Ghra Mo Chroi, I long to seeOh, cuore mio, come vorrei rivedere
The boys of the old brigade.I ragazzi della vecchia brigata.
  
And now, my boy, I’ve told you whyEd ora, ragazzo mio, ti ho raccontato perché
On Easter morn’ I sigh,Il mattino di Pasqua sospiro,
For I recall my comrades allPerché ricordo tutti I miei commilitoni
And dark old days gone by.Ed i vecchi giorni bui passati.
  
I think of men who fought in glenRipenso agli uomini che combatterono nella valle
With rifle and grenade.Con fucile e granata.
May heaven keep the men who sleepPossa il Cielo vegliare sugli uomini che riposano
From the ranks of the old brigade.Nei ranghi della vecchia brigata.
  
Where are the lads that stood with meDove sono i ragazzi che stavano con me
When history was made?Quando si faceva la storia?
A Ghra Mo Chroi, I long to seeOh, cuore mio, come vorrei rivedere
The boys of the old brigade.I ragazzi della vecchia brigata.
* "a ghrá mo chroí" = love of my heart


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org