Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
DAYS OF DECISION | GIORNI DI DECIDERE |
| |
Oh, the shadows of doubt are in many a mind, | Oh, più d'una mente è in preda alle ombre del dubbio |
Lookin' for an answer they're never gonna find, | E cerca una risposta che non troverà mai. |
But they'd better decide 'cause they're runnin' out of time, | Ma farebbe meglio a decidersi, ché sta andando fuori tempo, |
For these are the days of decision, yes. | Ché questi sono i giorni di decidere, sì. |
| |
Oh, the games of stalling you cannot afford, | Oh, non ti puoi permettere di giocherellare all'impasse, |
Dark is the danger that's knocking on the door, | Oscuro è il pericolo che sta bussando alla porta. |
And the far-reaching rockets say you can't wait anymore, | E i razzi a lunga gittata dicono che non puoi più aspettare, |
For these are the days of decision. | Ché questi sono i giorni di decidere. |
| |
In the face of the people who know they're gonna win, | Nel volto della gente che sa di poter vincere |
There's a strength that's greater than the power of the wind, | C'è una forza più grande della potenza del vento. |
And you can't stand around when the ice is growing thin, | E non puoi metterti da parte quando il ghiaccio si assottiglia, |
For these are the days of decision. | Ché questi sono i giorni di decidere. |
| |
I've seen your heads hinding 'neath the blankets of fear, | Ho visto le vostre teste nascondersi sotto le coperte della paura |
When the paths they are plain and the choices are clear, | Quando il cammino è spianato e le scelte sono chiare. |
But with each passing day, boys, the cost is more dear | Ma ogni giorno che passa, ragazzi, il prezzo è più caro, |
For these are the days of decision. | Ché questi sono i giorni di decidere. |
| |
There's many a cross that burns in the night, | Ci sono tante croci che bruciano nella notte |
And the fingers of the fire are pointing as they bite, | E le dita del fuoco mordono e puntano verso di voi. |
Oh you can't let the smoke keep on blinding all your sight, | Oh, non potete continuare a farvi accecare tutti dal fumo, |
For these are the days of decision. | Ché questi sono i giorni di decidere. |
| |
Now the mobs of anger are roamin' the street, | Ora la marmaglia incazzata percorre la strada, |
From the rooftops they are aimin' at the police on the beat, | Dai tetti mirano sulla polizia di pattuglia. |
And in city after city you know they will repeat, | E da una città all'altra sapete che sarà lo stesso, |
For these are the days of decision. | Ché questi sono i giorni di decidere. |
| |
There's been warnin's of fire, warnin's of flood, | Ci son stati allarmi incendio e allarmi inondazione, |
Now there's the warnin' of the bullet and the blood, | Ora c'è l'allarme di sparatorie e di sangue |
From the three bodies buried in the Mississippi mud, | Che viene dai tre corpi sepolti nel fango del Mississippi |
Sayin' these are the days of decision. | Che dicono che sono i giorni di decidere. |
| |
There's a change in the wind, and a split in the road, | Il vento cambia, e una divisione nella strada: |
You can do what's right or you can do what you are told, | Puoi fare ciò che è giusto, o fare quel che ti dicono. |
And the prize of the victory will belong to the bold, | E il premio della vittoria arriderà ai coraggiosi, |
Yes, these are the days of decision. | Sì, sono i giorni di decidere. |