Lingua   

Harry Wilmans, il soldato

Mario Peragallo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione polacca di Michał Sprusiński / Przekład polski Mi...
HARRY WILMANS, IL SOLDATOHARRY WILMANS
  
Avevo appena ventun anniSkończyłem właśnie dwadzieścia jeden lat,
e Henry Phipps sovrintendente della ScuolaGdy Henry Phipps, kierownik szkółki niedzielnej,
fece un discorso al Teatro Bindle.Przemawiał w sali operowej Bindle'a:
“L'onore - ci disse - della bandiera va difeso,"Cześć sztandaru trzeba obronić,
sia che venga assalita dai barbari TagalogCzy godzi w nią barbarzyńskie plemię Tagalogów,
o dalla potenza più forte d'Europa”.Czy też największa potęga Europy."
E noi altri applaudimmo il discorso e la bandieraZgotowaliśmy owację jego słowom
che lui sventolava parlando.I sztandarowi, którym machał mówiąc.
Così andai alla guerra nonostante mio padre,Poszedłem na wojnę wbrew woli ojca
e seguii la bandiera finché la vidi levarsiI wiódł mnie sztandar, aż go ujrzałem
nel nostro campo tra risaie vicino a Manila.Nad naszym obozem na ryżowych polach Manilli,
Tutti noi acclamammo, acclamammo,I wszyscy długo wiwatowaliśmy na jego cześć.
ma là c'erano mosche e bestie velenose;Lecz tam były muchy i jadowite gady,
c'era l'acqua mortifera,Zabójcza woda,
e il caldo crudeleMorderczy upał,
e il cibo nauseante e putridoMdlące, cuchnące jedzenie;
[e il fetore della latrina proprio dietro alle tende,I smród okopów wpełzał do namiotów
dove ci si andava a vuotare;Z rowu służącego za latrynę;
le puttane impestate che ci venivano dietro;I były kurwy zarażone syfem,
e atti bestiali tra noialtri e da noi soli,]Ohydne czyny popełniane razem lub samotnie,
e tra noi prepotenze, odio, abbrutimento,Gwałt, odraza i upodlenie,
e giornate di disgusto e notti di terroreI dnie odrazy, i przerażenia noce,
fino all'assalto traverso la palude fumante,Aż przyszła godzina ataku w tyralierze –
seguendo la bandiera,Przez dymiące bagna pobiegłem za sztandarem
quando caddi gridando con gli intestini trapassati.I padłem krzycząc z przestrzelonym brzuchem.
Ora c'è una bandiera su di me a Spoon River.Teraz jest sztandar nade mną w Spoon River !
Una bandiera! Una bandiera!Sztandar ! Sztandar !


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org