Language   

Harry Wilmans, il soldato

Mario Peragallo
Back to the song page with all the versions


Traduzione svedese della poesia di Edgar Lee Masters / Swedish...
HARRY WILMANSHARRY WILMANS
Olin juuri täyttänyt kaksikymmentäyksi
kun Henry Phipps, pyhäkoulujen ylitarkastaja,
piti puheen Bindlen oopperatalossa.
»Lipun kunnia on säilytettävä«, hän sanoi,
hyökkäsipä sen kimppuun Tagalogin *) villiheimot
tai Euroopan mahtavin valtio.«
Ja me hurrasimme ja hurrasimme puheelle ja lipulle
jota hän heilutti puhuessaan.
Ja minä lähdin sotaan vastoin isäni tahtoa
ja seurasin lippua nähden, kuinka se kohotettiin leirissämme
riisivainiolla Manillan läheisyydessä;
ja me kaikki hurrasimme ja hurrasimme sille.
Mutta sitten tulivat kärpäset ja kaikki muu myrkyllinen:
saastainen vesi
ja julma kuumuus
ja mädäntynyt, inhottava ruoka
ja löyhkä telttojen takaa kuopasta,
johon sotilaat kävivät tyhjentämässä itsensä;
ja meitä seurasivat kupan saastuttamat huorat,
ja harjoitimme eläimellisiä paheita keskenämme tai yksin,
kerskuen, vihaten ja turmeltuen.
Oli inhon päiviä ja kauhistuttavia öitä,
aina siihen hetkeen saakka,
jolloin lähdimme lippua seuraten hyökkäämään
höyryävän rämeikön läpi,
ja minä kaaduin kirkaisten
luodin lävistäessä suolistoni.
Nyt liehuu lippu ylläni Spoon Riverissä!
Lippu! Lippu!
Jag hade just fyllt tjugoett,
och Henry Phipps, superintendenten för söndagsskolan,
höll ett tal i Bindles teaterhus.
»Flaggans ära måste upprätthållas
antingen den anfalles av en barbarisk tagalstam
eller en europeisk stormakt.«
Och vi hurrade och hurrade för talet
och för flaggan som han svängde i handen.
Och mot min fars vilja gick jag ut i kriget,
och jag följde flaggan tills jag såg den hissad
över vårt läger i ett risfält nära Manilla
och vi stodo alla och hurrade och hurrade för den.
Men där fanns flugor och giftiga kräk,
och vattnet var dödsbringande och hettan grym
och maten äcklig och rutten;
och det stank från diket bakom tälten,
som soldaterna änvände till avträde.
Och så var det de besmittade skökorna som följde oss,
och djuriskt umgänge mellan oss själva, och självbefläckelse,
och förtryck, hat och förnedring,
och avskyvärda dagar och ångestfulla nätter
till dess vi en dag följde fanan
och rusade till anfall genom ett ångande kärr -
och jag föll med ett skri, skjuten genom tarmarna.
Nu står det en flagga över mig i Spoon River!
En flagga! En flagga!
* ) Tagalogit ovat Filippiinien suurin etninen kansanryhmä.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org