Original | POLACCO / POLISH [4 - Stanisław Barańczak]
|
BLOWIN' IN THE WIND | ODPOWIEDŹ ZNA WIATR |
| |
How many roads must a man walk down | Ile oddziela nas granic i rzek |
Before you call him a man? | Od sensu, który jest w nas? |
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail | Ile mórz ujrzy ptak, nim ocali go brzeg |
Before she sleeps in the sand? | I długi sen w ciszy gwiazd? |
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly | Ile jeszcze eksplozji ogłuszy ten wiek, |
Before they're forever banned? | Tę ziemię zasieków i krat? |
The answer, my friend, is blowin' in the wind, | Odpowiedź zna wiatr, odpowiedź gwiżdże wiatr, |
The answer is blowin' in the wind. | Odpowiedź, odpowiedź gwiżdże wiatr. |
| |
How many times must a man look up | Ile ostrości powinien mieć wzrok, |
Before he can see the sky? | By dojrzeć niebo zza chmur? |
Yes, 'n' how many ears must one man have | Ile razy słuch złowi czyjś jęk albo szloch, |
Before he can hear people cry? | Nim wreszcie dosłyszy w nim ból? |
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows | Ilu jeszcze na zawsze zagłębi się w mrok, |
That too many people have died? | w ten mrok, co w nich samych się wkradł? |
The answer, my friend, is blowin' in the wind, | Odpowiedź zna wiatr, odpowiedź gwiżdże wiatr, |
The answer is blowin' in the wind. | Odpowiedź, odpowiedź gwiżdże wiatr. |
| |
How many years can a mountain exist | Ile przeminie imperiów i lat, |
Before it's washed to the sea? | Nim góry skruszą się w pył? |
Yes, 'n' how many years can some people exist | Ile człowiek znieść może poniżeń i zdrad, |
Before they're allowed to be free? | Nim z łaski pozwolą, by żył? |
Yes, 'n' how many times can a man turn his head, | Ile jeszcze zostało mu woli i sił, |
Pretending he just doesn't see? | By godzić się wciąż na ten świat? |
The answer, my friend, is blowin' in the wind, | Odpowiedź zna wiatr, odpowiedź gwiżdże wiatr, |
The answer is blowin' in the wind. | Odpowiedź, odpowiedź gwiżdże wiatr. |