Le déserteur
Boris Vian
Loading...
Originale | INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS [5] - Davide Turcato
|
LE DÉSERTEUR | THE DESERTER |
| |
Monsieur le Président, | In full awareness, |
Je vous fais une lettre | Dear President, |
Que vous lirez, peut-être, | I am writing you this letter, |
Si vous avez le temps. | which I hope you will read. |
Je viens de recevoir | The draft card here |
Mes papiers militaires | plainly tells me that |
Pour partir à la guerre | I have to go make war |
Avant mercredi soir. | this coming Monday. |
Monsieur le Président, | However, I am not here, |
Je ne veux pas la faire! | Dear President, |
Je ne suis pas sur terre | to kill people |
Pour tuer des pauvres gens... | more or less like me. |
C'est pas pour vous fâcher, | I am not annoyed with you, |
Il faut que je vous dise: | by the way, |
Ma décision est prise, | but I feel I have decided |
Je m'en vais déserter. | and I will desert. |
| |
Depuis que je suis né | I only had trouble |
J'ai vu mourir mon père, | since I was born |
J'ai vu partir mes frères | and the children I brought up |
Et pleurer mes enfants; | have cried with me. |
Ma mère a tant souffert, | My mom and my dad |
Elle est dedans sa tombe | are buried now |
Et se moque des bombes | and about the war |
Et se moque des vers. | they won't give a damn. |
Quand j'étais prisonnier | When I was a prisoner |
On m'a volé ma femme, | someone stole |
On m'a volé mon âme | my wife and my past, |
Et tout mon cher passé... | my best age. |
Demain de bon matin | Tomorrow I am going to get up |
Je fermerai ma porte. | I am going to close the door |
Au nez des années mortes | on the dead season |
J'irai sur les chemins. | and set off. |
| |
Je mendierai ma vie | I'll live on charity |
Sur les routes de France, | on the streets of Spain, |
De Bretagne en Provence | of France and Britain |
Et je dirai aux gens: | and I'll call on everyone |
Refusez d'obéir! | not to leave anymore |
Refusez de la faire! | and not to obey |
N'allez pas à la guerre, | just to end up dead |
Refusez de partir. | for no matter who. |
S'il faut donner son sang, | Therefore if you need |
Allez donner le vôtre! | blood at all costs, |
Vous êtes bon apôtre, | go give yours, |
Monsieur le Président... | if this amuses you. |
Si vous me poursuivez, | And, please, tell your men, |
Prévenez vos gendarmes | if they come for me, |
Que je n'aurai pas d'armes | that they can shoot at me, |
Et qu'ils pourront tirer. | weapons ... I don't have. |