Le déserteur
Boris Vian
Loading...
Originale | PORTOGHESE / PORTUGUESE / PORTUGAIS [1] - José Mário Branco
|
LE DÉSERTEUR | O DESERTOR |
| |
Monsieur le Président, | Ao senhor presidente |
Je vous fais une lettre | e chefe da nação |
Que vous lirez, peut-être, | escrevo a presente |
Si vous avez le temps. | pra sua informação |
Je viens de recevoir | recebi um postal |
Mes papiers militaires | um papel militar |
Pour partir à la guerre | com ordem pra marchar |
Avant mercredi soir. | prà guerra colonial |
Monsieur le Président, | diga aos seus generais |
Je ne veux pas la faire! | que eu não faço essa guerra |
Je ne suis pas sur terre | porque eu não vim à Terra |
Pour tuer des pauvres gens... | pra matar meus iguais |
C'est pas pour vous fâcher, | e aqui digo ao senhor |
Il faut que je vous dise: | queira o senhor ou não |
Ma décision est prise, | tomei a decisão |
Je m'en vais déserter. | de ser um desertor |
| |
Depuis que je suis né | Desde que me conheço |
J'ai vu mourir mon père, | já vi meu pai morrer |
J'ai vu partir mes frères | vi meus irmãos sofrer |
Et pleurer mes enfants; | vi meus filhos sem berço |
Ma mère a tant souffert, | minha mãe sofreu tanto |
Elle est dedans sa tombe | que me deixou sozinho |
Et se moque des bombes | morreu devagarinho |
Et se moque des vers. | nas dobras do seu pranto |
Quand j'étais prisonnier | já estive na prisão |
On m'a volé ma femme, | sem razão me prenderam |
On m'a volé mon âme | sem razão me bateram |
Et tout mon cher passé... | como se fosse um cão |
Demain de bon matin | amanhã de madrugada |
Je fermerai ma porte. | pego numa sacola |
Au nez des années mortes | e na minha viola |
J'irai sur les chemins. | e meto-me à estrada |
| |
Je mendierai ma vie | Irei sem descansar |
Sur les routes de France, | pela terra lusitana |
De Bretagne en Provence | do Minho ao Guadiana |
Et je dirai aux gens: | toda a gente avisar |
Refusez d'obéir! | à guerra dizei 'não!' |
Refusez de la faire! | a gente negra sofre |
N'allez pas à la guerre, | e como nós é pobre |
Refusez de partir. | somos todos irmãos |
S'il faut donner son sang, | e se quer continuar |
Allez donner le vôtre! | a matar essa gente |
Vous êtes bon apôtre, | vá o senhor presidente |
Monsieur le Président... | tomar o meu lugar |
Si vous me poursuivez, | se me mandar buscar |
Prévenez vos gendarmes | previna a sua guarda |
Que je n'aurai pas d'armes | que eu tenho uma espingarda |
Et qu'ils pourront tirer. | e que eu sei atirar. |