Language   

Le Déserteur

Boris Vian
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana della precedente parodia
LE DÉSERTEURLETTERA AL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA
  
Monsieur le Président,Signor Presidente
Je vous fais une lettreLe scrivo una lettera
Que vous lirez, peut-être,che forse leggerà
Si vous avez le temps.se il tempo ne avrà.
Je viens de recevoirHo appena ricevuto
Mes papiers militairesuna lettera del MEDEF
Pour partir à la guerreche vuol beneficiare
Avant mercredi soir.i precari dello spettacolo.
Monsieur le Président,Signor Presidente,
Je ne veux pas la faire!non bisogna lasciarlo fare,
Je ne suis pas sur terrenon siamo sulla terra
Pour tuer des pauvres gens...solo per fare soldi.
C'est pas pour vous fâcher,Non è per farla arrabbiare,
Il faut que je vous dise:ma occorre che le dica,
Ma décision est prise,se queste misure saranno prese
Je m'en vais déserter.non potrò più cantare.
  
Depuis que je suis néMendicherò la vita
J'ai vu mourir mon père,sulle strade di Francia,
J'ai vu partir mes frèresdi Bretagna in Provenza
Et pleurer mes enfants;andrò a dire alla gente :
Ma mère a tant souffert,Ricordatevi che, un tempo,
Elle est dedans sa tombeesistevano in Francia
Et se moque des bombesartisti che vivevano
Et se moque des vers.sopra i palcoscenici
Quand j'étais prisonnierda Calais fino a Nizza
On m'a volé ma femme,attori che recitavano
On m'a volé mon âmeballerini che ballavano
Et tout mon cher passé...e gente dietro le quinte.
Demain de bon matinDomani non ci saranno altro
Je fermerai ma porte.che canali televisivi
Au nez des années mortesper trasmettere film
J'irai sur les chemins.importati da Hollywood.
  
Je mendierai ma vieHo appena ricevuto
Sur les routes de France,un documento del MEDEF
De Bretagne en Provenceche vuol fare del bene
Et je dirai aux gens:ai precari dello spettacolo.
Refusez d'obéir!Signor Presidente,
Refusez de la faire!non bisogna lasciarlo fare,
N'allez pas à la guerre,non siamo sulla terra
Refusez de partir.soltanto per i soldi.
S'il faut donner son sang,Bisogna schierarsi :
Allez donner le vôtre!venga nel nostro campo,
Vous êtes bon apôtre,se lei non è un ipocrita,
Monsieur le Président...signor Presidente.
Si vous me poursuivez,E quando andrò in corteo
Prévenez vos gendarmesavverta i suoi gendarmi
Que je n'aurai pas d'armesche io non porto armi
Et qu'ils pourront tirer.e che potran sparar.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org